IPB WARNING [2] reset() expects parameter 1 to be array, boolean given (Line: 1631 of /sources/action_public/topics.php)
IPB WARNING [2] Invalid argument supplied for foreach() (Line: 1633 of /sources/action_public/topics.php)
об иностранных словах - Ролевые игры в Беларуси

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> об иностранных словах, делимся мнениями
Легко ли вам выучить и употреблять в игре 15-20 наиболее употребляемых обиходных слов оригинального языка?
Всего голосов: 0
Гости не могут голосовать 
Razor
post Вторник, 13-oe Апреля 2004, 16:42
Сообщение #1


Легенда
Group Icon
Модератор



Ваше мнение?
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Reply to this topicStart new topic
Ответов(1 - 13)
Almfader
post Вторник, 13-oe Апреля 2004, 21:17
Сообщение #2


I
Group Icon
Приключенец



Razor,
это легко. Я, правда, не проголосовал, потому что не совсем понимаю выражение "буду говорить только их". Но вот что я могу сказать о заучивании слов: это такая же часть подготовки к игре, как, скажем, заучивание правил ведения боя. 15 - 20 слов - это очень мало. Если они из обиходных (вроде "здравствуйте", "до свидания", "спасибо" и т.д.), то не в состоянии их выучить будет тот, кому, в общем, и не очень хочется.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Razor
post Вторник, 13-oe Апреля 2004, 21:40
Сообщение #3


Легенда
Group Icon
Модератор



Almfader
Это действительно слова вроде "Здравствуйте" и "до свидания". Я согласен, что их легко выучить. Легко понимать, когда к тебе так обращаются. Вопрос в том, чтобы легко их употреблять где в экстремальной ситуации, где в непринужденной беседе, где в ответ на русское "Здравствуйте".
Какие именно слова можно посмотреть здесь:
http://forum.rpg.by/topic662s135.html
(Последний пост Друнгария)

Сообщение отредактировал Razor - Вторник, 13-oe Апреля 2004, 21:41
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Almfader
post Вторник, 13-oe Апреля 2004, 21:53
Сообщение #4


I
Group Icon
Приключенец



Как я понимаю, это всё в применении к готовящейся игре. Список слов, предложенный Друнгарием, очень похож на список слов у команды Этиго не "Становлении веры", что и не удивительно. Там, правда, на практике применялось около 5 слов в лучшем случае. А отшельник, кажется, ещё и фонетикой пытался играть, хотя и не очень удачно.

Если не возражаете, я порекомендовал бы практику и ещё раз практику как способ обеспечить употребление слов во всех ситуациях. А для этого - антуражные встречи до игры, возможно, постановки небольших сценок (приём пищи очень хорош, т.к. можно сразу потренировать массу бытовых мелочей).
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Нариэль
post Среда, 14-oe Апреля 2004, 03:02
Сообщение #5


Тушканчик
Group Icon
Приключенец



ИМХО 15-20 слов выучить несложно, другой вопрос - надо ли. Стоит учесть, что для отыгрываемого народа все эти слова - родные, такие же, как для нас русские/беларусские. А когда русский язык приправляется некоторым количеством иностранных слов, результат ИМХО получается малоестественным. Уж либо русский, либо японский, а ни то, ни се...
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Arhan
post Среда, 14-oe Апреля 2004, 08:57
Сообщение #6


Легенда
Group Icon
Приключенец



Нариэль права. "Трасянка" - это уродство. Здесь внешнее сходство речи с японским языком достигается за счёт внутреннего ощущения дискомфорта (человек ОБЯЗАТЕЛЬНО будет испытывать дискомфорт, говоря непривычные ему слова вместо привычных), что действительно может сказаться на вхождении в образ и качестве отыгрыша игрока.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Arenor
post Среда, 14-oe Апреля 2004, 09:34
Сообщение #7


Легенда
Group Icon
Приключенец



Имхо, моделируя чужую речь, несколько более правильно играть на акцентах (чем вводить дополнительный инородный лексикон). Встречал несколько положительных отзывов о таком методе, например, о Пентаклях Кайталана.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Razor
post Среда, 14-oe Апреля 2004, 10:35
Сообщение #8


Легенда
Group Icon
Модератор



Arenor
Ars
Тут речь несколько о другом. На тех же самых Забытых страницах я старался говорить с финнами без акцента, а с чужими - с акцентом (сам будучи финном).
Цель показать отличие народа не ставится, для данного случая, поскольку язык для всех родной. Вопрос вот в чем: Нужны ли вообще японские слова, и, в частности, обиходные? Мнения похоже разделились. Я сам бы не включал их в лексикон, но НЕИЗБЕЖНО произойдет употребление таких понятий как, например, дайме, катана, самурай. Вот и вопрос о том, чтобы устанановить для них рамки. Что же касается обиходных - "Здрастье","до свидания" , то я считаю, что они безусловно чужды и будут звучать коряво, однако в этом вопросе подчинюсь мнению большинства
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Нариэль
post Среда, 14-oe Апреля 2004, 12:12
Сообщение #9


Тушканчик
Group Icon
Приключенец



Ars
Так когда надо отыграть языковые различия, это другой случай. ИМХО нормальные пути решеия этой проблемы еще только ищутся, и ваш - тоже неплох. Но когда такой необходимости нет ИМХО лучше и не создавать лишних проблем.

Razor
Ну, дайме, катана, самурай - это просто слова, не имеющие точных аналогов. Ничего страшного в их употреблении ИМХО нет, мы же и в обычном разговоре по-русски говорим именно так. Тем более, те, кто будет участвовать в игре ИМХО в процессе подготовки достаточно поварятся в этом соусе, так что замечать особеннной разницы не будут. А рамки, может быть, стоит установить по словам, употребляющимся в русскоязычных источниках по Японии - переводам, обзорам, энциклопедиям?
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Drungary
post Среда, 14-oe Апреля 2004, 13:49
Сообщение #10


Легенда
Group Icon
Приключенец



Должны вводиться в первую очередь обиходные слова и выражения с манерой их произнесения и с манерой поведения. Иначе в общем то зачем огород городить? Сюжет аналогичный японскому бегству Ёсицунэ можно сделать и в наших условиях с нашими вещаи - будет не менее интересно и не менее антуражно, зато на родном русском и белорусском. Например, берем как аналогичный сюжет... допустим, из Единорогов, не поделив с руководством власть уходит группа игроков и мастеров, несомненно талантливых. Они пытаются скрыться от игровой общественности, в целом поддерживающей Единорогов, конфликтуют и в конце концов их ожидает печальный конец, так сказать общественная смерть, ибо их никто не поддерживает, а сами себе... ну как то не хватило им самих себя.
Нормальная картинка? И учить этот "чуждый и режущий слух" японский не надо. И даже кимоно шить не обязательно (хотя как антураж вполне сойдет - игровые костюмы отыграть).

А мне лично прикольно спросить в ответ на некое утверждение игрока:
- Хонто? (правда?)
Или резко ответить:
- Усо! (ложь)

Звучит короче и смачнее smile.gif И если игроку удалось без напрягов сказать "коничива" это здорово, так же как если игрок с достоинством поклонится и скажет "здравствуйте".
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Razor
post Среда, 14-oe Апреля 2004, 14:23
Сообщение #11


Легенда
Group Icon
Модератор



C Этиго случай уже был. Употреблялись не все слова и разными игроками в разной степени.
Вот еще примеры этнических игрушек с использованием словариков:
1. Куба, Мексика - в загрузе было несколько выражений и ругательств, использовалось крайне редко. Точнее в ходе игры я не слышал
2. Каменный век. Это пажалуй удачный пример, однако все равно из 20 слов лексикона использовалось 5-6. Преимущественно быдло, падла, а также е-ть, как слово паразит на все случаи жизни. Объясняю это колоритной лексикой.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Ларош
post Среда, 14-oe Апреля 2004, 22:50
Сообщение #12


Ключ
Group Icon
Модератор



Razor
Проблема лексикона Этио - в том, что всем было его неохота учить. Мы с сегуном вполне по-японски поболтали smile.gif. Кроме того, задача лексикона была в том, чтобы с гайдзинами говорить на непонятном дял них, но понятном для нас языке. В силу внутрикомандных накладок, о которых всем давно известно, это не сыграло.
Имхо - для игры по одной культуре и слова "катана" и "дайме" вполне заменимы на "большой меч" и "князь". А вот при игре в столкновение культур возможно даже смоделировать РЕАЛЬНОЕ непонимание одной культурой языка другой, если между собой они будут общаться на языках, отличных от русского.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Assassin
post Пятница, 23-e Апреля 2004, 23:16
Сообщение #13


Werde der du bist.
Group Icon
Приключенец



Личн для меня не составит труда выучить и 50 слов(не лёгкий опыт изучения иностранных языков уже есть dry.gif ). ph34r.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Veda
post Среда, 23-e Июня 2004, 23:10
Сообщение #14


Рыжая Кошка
Group Icon
Модератор



А у меня такой вопрос: допустимо ли использование в игре каких-либо специфических ''национальных'' жестов (например, при отыгрыше немой)?
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 посетитель читает эту тему (1 гость и 0 скрытых пользователей)
0 пользователей:

 



-
uptime
Текстовая версия Сейчас: Пн 25 Сен 2017 15:18