Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Создание Гильдии Переводчиков и Оцифровщиков, Пора выходить на на новый уровень
Anoer
post Суббота, 29-oe Ноября 2003, 17:01
Сообщение #1


Архивариус
Group Icon
Модератор



Господа форумчане!!!

Пора переходить на новый уровень форума/сайта/портала по ролевым играм. Неплохо было бы создать у нас Гильдию Переводчиков и Оцифровщиков. С Переводчиками вроде все понятно - перевод ролевых книг на русской язык. Оцифровщиками же будут заниматься распознаванием книг для последующей конвертации в файл типа Doc, Pdf. Как вы понимаете, эти две подразделения очень тесно между собой связаны...

Если найдутся желающие поучаствовать в этом проекте, постите здесь.
Любые конструктивные предложения также постить здесь.

P.S. Это только начало...
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
7 страниц V « < 3 4 5 6 7 >  
Reply to this topicStart new topic
Ответов(80 - 99)
Яраслаў
post Четверг, 8-oe Января 2004, 11:50
Сообщение #81


Guardsman
Group Icon
Приключенец



Я больше за второй вариант, так как мне ещё с правилами разбираться своими в этот день...
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Четверг, 8-oe Января 2004, 15:25
Сообщение #82


Архивариус
Group Icon
Модератор



Хорошо. Тогда встречаемся в 15-16 часов на ст.м "Пушкинская", находим ближайший бар и "обсуждаем наболевшее" smile.gif. После, желающие идут к Темплару на Анибеловку.

ЗЫ. У Темплара дома есть резак, где можно записать Культ каждому на RW. Я принесу только одну версию на своей болванке.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
GAndElf
post Четверг, 8-oe Января 2004, 15:49
Сообщение #83


Посвященный
Group Icon
Приключенец



Цитата (Anoer @ Сегодня в 15:25 )
Хорошо. Тогда встречаемся в 15-16 часов на ст.м "Пушкинская", находим ближайший бар и "обсуждаем наболевшее"

"Хмельная застава" как раз подойдёт ^_-
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Яраслаў
post Четверг, 8-oe Января 2004, 22:45
Сообщение #84


Guardsman
Group Icon
Приключенец



Anoer
Цитата
15-16 часов

А почему такой большой разбег?
Цитата
Я принесу только одну версию на своей болванке.

Надеюсь, мне?.. wink.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Пятница, 9-oe Января 2004, 08:50
Сообщение #85


Архивариус
Group Icon
Модератор



Ярослав-Кудесник
Цитата
Надеюсь, мне?..

Вам всем biggrin.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
GAndElf
post Пятница, 9-oe Января 2004, 15:16
Сообщение #86


Посвященный
Group Icon
Приключенец



Если кому-то нужен софт - тащите болванки или веники smile.gif Я со своим веником приеду на нём много вкусного smile.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Пятница, 9-oe Января 2004, 16:49
Сообщение #87


Архивариус
Group Icon
Модератор



Встречаемся завтра в 15.00 на середине платформы ст.м."Пушкинская".

ЗЫ. Всем ознакомится со следующим текстом! Собираетесь переводить, а толком что, не знаете!


Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  Kult.zip ( 15.76 килобайт ) Кол-во скачиваний: 2796
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
GAndElf
post Суббота, 10-oe Января 2004, 03:21
Сообщение #88


Посвященный
Group Icon
Приключенец



Цитата (Anoer @ Вчера в 16:49 )
Встречаемся завтра в 15.00 на середине платформы ст.м."Пушкинская".

Ок информация принята к сведению smile.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Суббота, 10-oe Января 2004, 08:18
Сообщение #89


Архивариус
Group Icon
Модератор



Я уже оцифровал 70 страниц Культа. Принесу их на той же болванке в качестве примера оформления распознанного текста.

Потенциально могу принести 2 болванки с Культом, если мне дадут взамен 2 другие болванки.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Яраслаў
post Суббота, 10-oe Января 2004, 12:36
Сообщение #90


Guardsman
Group Icon
Приключенец



Anoer
Цитата
Потенциально могу принести 2 болванки с Культом, если мне дадут взамен 2 другие болванки.

Мне и одной хватит. smile.gif Тащи.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Воскресенье, 11-oe Января 2004, 08:58
Сообщение #91


Архивариус
Group Icon
Модератор



В общем, вчера явились только Кудесник и GAndElf. Оригинальная pdf-ка Культа уже есть и у них.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Воскресенье, 11-oe Января 2004, 22:24
Сообщение #92


Архивариус
Group Icon
Модератор



Граждане переводчики!
1. Нужно ли нам создавать отдельный форум "Гильдия переводчиков RPG.BY"?
2. У вас уже есть работа - перевод терминов Культа smile.gif

Сообщение отредактировал Anoer - Воскресенье, 11-oe Января 2004, 22:26


Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  Kult_Terms___Index.zip ( 51.11 килобайт ) Кол-во скачиваний: 582
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Яраслаў
post Понедельник, 12-oe Января 2004, 00:31
Сообщение #93


Guardsman
Group Icon
Приключенец



Anoer
Цитата
Нужно ли нам создавать отдельный форум "Гильдия переводчиков RPG.BY"?

ДА, если нас будет на двое-трое, а больше, для того,ч тобы задавать те или иные вопросы по переводу и разделения труда.
НЕТ, если мы не хотим, чтобы влезали люди, не имеющие к переводжу никакого отношения, и не флудили...
В общем-то, я за... С моим модератерством. wink.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Понедельник, 12-oe Января 2004, 19:27
Сообщение #94


Архивариус
Group Icon
Модератор



Ярослав-Кудесник
Цитата
...С моим модератерством.

Очень смешно angry.gif
Когда я увижу твои результаты перевода, тогда и поговорим.

Ты мне лучше скажи, главный редактор, ты уже что нибудь сделал?

Сообщение отредактировал Anoer - Понедельник, 12-oe Января 2004, 19:28
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Яраслаў
post Понедельник, 12-oe Января 2004, 22:31
Сообщение #95


Guardsman
Group Icon
Приключенец



Anoer
А зачем сразу так нервничать?

Во-первых, я тебе говорил, что до 25 мне никаких сроков не ставь, так как расписание будет ОЧЕНЬ не нормированным. Да, дата начала работы для меня уже сместилась8 дней, на 17 (у меня-то сессия ещё не закончилась), но сегодня-то ещё 12...
Во-вторых, я могу тебе ту табличку хоть сейчас навскидку заполнить, минут за 40... Но тебе это надо? Неплохо было бы почитать пояснения к определниям, вдуматься в них хоть чуть-чуть, а не с глазами бешенного таракана бросаться переводить в 10-тиминутных перерывах между чтением конспекта.
В-третих, моё мнение таково, что того же 17-го числа можно было бы собраться и вместе перевести термины, чтобы можно было спокойно обсудить нюансы. или встретиться чила 18 с уже готовыми своими вариантами и сверить их, хотя это и не так удобно...
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Понедельник, 12-oe Января 2004, 23:37
Сообщение #96


Архивариус
Group Icon
Модератор



Ярослав-Кудесник
Цитата
А зачем сразу так нервничать?

А как же без этого??? Мне еще положено нервно курить biggrin.gif

Цитата
Во-вторых, я могу тебе ту табличку хоть сейчас навскидку заполнить, минут за 40... Но тебе это надо? Неплохо было бы почитать пояснения к определниям, вдуматься в них хоть чуть-чуть, а не с глазами бешенного таракана бросаться переводить в 10-тиминутных перерывах между чтением конспекта.

Потрать час, два. Мне нужна альфа-версия перевода терминов.

Цитата
В-третих, моё мнение таково, что того же 17-го числа можно было бы собраться и вместе перевести термины, чтобы можно было спокойно обсудить нюансы. или встретиться чила 18 с уже готовыми своими вариантами и сверить их, хотя это и не так удобно...


Возможно и встретимся. Я бы хотел, что бы ты, как только перевел термины, пожил бы их в эту тему для ознакомления.

Сейчас у меня нет времени, чтобы детально заниматься переводом терминов. Я с головой ушел в распознавание Культа.

ЗЫ. На днях будет готов форум переводчиков.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Яраслаў
post Вторник, 13-oe Января 2004, 09:54
Сообщение #97


Guardsman
Group Icon
Приключенец



Цитата
ЗЫ. На днях будет готов форум переводчиков.

Вот на днях и будет готова альфа-версия. smile.gif

Кстати, вопрос: к чему ближе переводить: к английскому или к русскому? Точнее, что больше приветствуется: международный вариант (например "параметры") или русский ("способности")?
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
GAndElf
post Вторник, 13-oe Января 2004, 10:54
Сообщение #98


Посвященный
Group Icon
Приключенец



В общем отчёт о проделанной работе smile.gif
За 3 часа более менее удалось обучить Fine Reader распознавать процентов 80 шрифтовsmile.gif
Т.е. я оцифровываю с оригинальным оформлением cool.gif Если этого не требуется - скажи не буду напрягаться smile.gif
Качество скановместами хреноватое поэтому распознал около 15 страниц, но нужно ещё будет с оригиналом сравнивать т.к. некоторые слова могут быть ошибочно распознаныsmile.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Demon
post Среда, 14-oe Января 2004, 22:49
Сообщение #99


Гость





Ребят, буду рад подсобить в переводе.. Есть мнение, что уровень моего английского будет повыше уровня большинства людей, присутствующего здесь wink.gif Посему, был бы рад предложить свою посильную помощь. cool.gif
Go to the top of the page
+Quote Post
Almfader
post Четверг, 15-oe Января 2004, 01:00
Сообщение #100


I
Group Icon
Приключенец



Позвольте поинтересоваться, а откуда такое мнение?
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post

7 страниц V « < 3 4 5 6 7 >
Reply to this topicStart new topic
1 посетитель читает эту тему (1 гость и 0 скрытых пользователей)
0 пользователей:

 



-
uptime
Текстовая версия Сейчас: Вт 05 Ноя 2024 00:54