Перевод, не денежный... |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Перевод, не денежный... |
IC-Oddish |
Суббота, 15-oe Ноября 2003, 23:51
Сообщение
#1
|
Psychosomatic addict insane Приключенец |
Как насчет того чтобы заняться переводом книг с ангельского языка? Конкретнее книг от White Wolf с целью популяризации неизвестных широкому кргу систем...Набрать команду , назначить редактора и вперед...Так как?
|
Phoenix |
Воскресенье, 16-oe Ноября 2003, 00:09
Сообщение
#2
|
Легенда Приключенец |
И ГРЕСТИ БАБКИ ЛОПАТОЙ!!! Шучу, шучу, уберите ваши плюсомёты! А если серьёзно - я ЗА!
|
Deya |
Воскресенье, 16-oe Ноября 2003, 02:23
Сообщение
#3
|
Ведьмачка Приключенец |
А что за книжки - ещё раз и поподробнее, please
|
Demon |
Воскресенье, 16-oe Ноября 2003, 08:15
Сообщение
#4
|
Гость |
hm...why not, actually?
|
2 SidED DiE |
Воскресенье, 16-oe Ноября 2003, 19:13
Сообщение
#5
|
Саши'ель Модератор |
не думаю, что они станут популярнее, чем уже переведенный Маскарад... хотя как-то я пробовал поводить оборотней, но получилось плохо из-за нежелания игроков штудировать правила на ангельском, либо довериться моему пониманию правил...
|
IC-Oddish |
Понедельник, 17-oe Ноября 2003, 00:00
Сообщение
#6
|
||
Psychosomatic addict insane Приключенец |
книжки замечательной компании White Wolf по World of Darkness...В частности хотелось бы перевести книги по магам,феям,призракам и мумиям...Именно в таком порядке.... |
||
Phoenix |
Понедельник, 17-oe Ноября 2003, 00:14
Сообщение
#7
|
Легенда Приключенец |
ПО ОБОРОТНЯМ! ГАРУ ФАРЕВА!!!
|
Alien-Raven |
Понедельник, 17-oe Ноября 2003, 00:43
Сообщение
#8
|
Адепт Приключенец |
Когда начнём?
|
Яраслаў |
Понедельник, 17-oe Ноября 2003, 13:55
Сообщение
#9
|
Guardsman Приключенец |
Хе... Хотел бы я к вам присоединиться, да времени всё нет... Вот если бы в реале... Собираться так раз-другой в неделю часика на три-четыре...
|
IC-Oddish |
Вторник, 18-oe Ноября 2003, 01:54
Сообщение
#10
|
Psychosomatic addict insane Приключенец |
Хм...видится мне работа так редактор распределяет работу (типа ты с 46 по 58, а ты с 59 по 80...)далее каждый присылает работу редактору(ам) и они ее соответсвенно обрабатывают дабы устранить нестыковки переводов....
начнем как только появится желающий быть редактором и народ официально заявит о своем участии,а также желательно об уровне владения английским... |
Яраслаў |
Вторник, 18-oe Ноября 2003, 08:22
Сообщение
#11
|
Guardsman Приключенец |
Так, по порядку...
1) Если вас устраивает переводчик, работающий с перебоями, то я (теоретически пока) "За". 2) Редакторы всё равно должны встречаться в реале.. Хоть раз в неделю... 3) Первым делом нужно составить "словарик", в котором бы содержались основные термины... Точнее - стандартизированные варианты их перевода, чтобы не было такого, что я заметил в официальных переводах (у кого "сложность", а у кого и "трудность) или на своём опыте перевода Винды (везде "атрымліваецца", а у пемошничка "атрымоўваецца").. 4) "а также желательно об уровне владения английским... ": Дет.сад, домашнее обучение матерью (красный диплом ИнЯза; сейчас - учительница англ.языка в школе), школа с углубленным изучением англ., ИнЯз 3-й курс, мат.лингвистика (англ.), военный перевод (англ.)... Хватит? |
IC-Oddish |
Вторник, 18-oe Ноября 2003, 23:26
Сообщение
#12
|
Psychosomatic addict insane Приключенец |
я вообще хотел поднять вопрос чтобы термины вообще не переводить...
|
Текстовая версия | Сейчас: Вс 06 Окт 2024 23:55 |