Дневники · Случайный дневник

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Босиком по мостовой

Дневник: Razor - 10:35 - Гоблины им мешают
Закрыты школы из-за нападений гоблинов. Беда в том, что главарь сам дезертировал из черных рыцарей в гоблины из-за людоедства.


 

Дневник: Heruer - 15:49 - Васюки переименовываются
Васюки переименовываются в Нью-Москву, а Москва — в Старые Васюки.



 

Дневник: Heruer - 10:54 - самооценки псто
Если бы вы мастерили игру по Песне Льда и Огня, то какую роль вы бы предложили сыграть мне (сами или одобрили бы мою заявку на эту роль)?
Интересно ваше мнение, потом расскажу, кого мне было бы попробовать интересно сыграть в этой Вселенной.


 

Дневник: Razor - 17:39 - Ярость топора
Это как бы ну вообще трындец

QUOTE
Это произошло в Будапеште, где Сафаров - старший лейтенант азербайджанской армии - находился на курсах изучения английского языка. На курсы, организованные в рамках программы "Партнерство во имя мира", тогда приехали представители разных стран - в том числе и несколько военнослужащих из Армении. На время обучения их разместили в общежитии.

Ранним утром 19 февраля 2004 года, когда обитатели общежития еще спали, Сафаров пробрался в комнату своего сокурсника - армянского военнослужащего Гургена Маркаряна. Он ударил спящего топором по лицу, а затем продолжал наносить удары, в итоге почти отрубив жертве голову.


QUOTE
На родине Сафаров был встречен как герой. Его немедленно освободили от наказания (президент Азербайджана Ильхам Алиев подписал указ о помиловании). Министерство обороны повысило его в звании (на момент совершения убийства Сафаров был старшим лейтенантом, теперь его повысили до майора) и выплатило ему жалованье за восемь лет


QUOTE
Его называли "примером патриотизма для азербайджанской молодежи" Его называли "политзаключенным". Предлагали наградить медалью "За отвагу".
В 2006 году национал-демократическая партия Азербайджана провозгласила Сафарова "человеком года".


Дело Меркадера живет и процветает.


 

Дневник: Heruer - 13:28 - вроде в Минске
http://minchanin.esmasoft.com/images/minsk13d/vampir.jpg


 

Дневник: Heruer - 11:51 - размышлизм
Когда говорят «для игры не пользуйтесь плохими переводами, читайте оригинал» я всегда немного недоумеваю по второму пункту. С первой фразой все ясно: нас хотят уберечь от фактических ошибок переводчика, и это гут. А вот во второй фразе нам какбэ предлагают панацею. А вот и нет. И причина проста и банальна. Автор плохого перевода… читал оригинал.
И дальше получается, что если мы отправим всю массу игроков читать «первоисточник в оригинале» мы получим нехилую массу разных плохих и хороших переводов в их головах. И если мы будем обречены на «плохой перевод», то уж лучше пусть он будет один и стандартный.
И если мастер определил источником для игры конкретный хреновый перевод, и это его решение окончательное, то не надо на игре руководствоваться вашим правильным оригиналом. Игра идет не по вашему оригиналу, как бы вам не хотелось этого. Если для вас это было важно – добивайтесь этого до старта игры, а в процессе – вы или принимаете условия или не участвуете в ней.
Прав был Мирус, когда выдвигал тезис «сеттинг VtM это конструктор, из которого я беру нужные мне детальки и делаю игру». Вопрос в том, какие именно детальки он брал, и что у него получалось из этих деталек собрать – это отдельный вопрос, но сам тезис совершенно справедлив.
Для меня правило преподнесения мастером информации в общем виде звучит так: мастер должен дать игрокам всю необходимую и достаточную для конкретной игры информации и обозначить какая информация является для этой игры избыточной, ненужной и вредной. То есть канон и неканон возникает на основе конструктора всякий раз заново для конкретной игры. И вся общая информация игроками должна быть получена с одинаковым содержанием. Пути тут есть разные: можно перечислить нужные книжки, обозначив с точностью до страниц, например, что игрокам нужно знать обязательно, а что желательно. Можно вообще написать свою книжку на основе книжек разработчиков. Можно и забить, тут каждый мастер решает для себя. Но позитивный вариант это тот, который энтропию уменьшает. А когда к делу подключается еще и тема иностранного языка, то я вижу здесь простой принцип: единый источник на одном языке, одинаково доступном вашим игрокам. И знаете, в большинстве случаев все же желателен русский язык, как более этому условию удовлетворяющий, хотя безусловно есть игроки, которые могут прочесть единый источник на английском и понять его одинаково.
И я уверен, что перебирая источники мастеру при наиболее основательном подходе по любому предстоит весь это ваш канон как минимум переосмыслять для себя и подтверждать, что да, годно, это для моей игры должно быть упомянуто мною и прочитано игроками, однако зачастую ему стоило бы эти стопятьсот книг отбирать, резать/дополнять (о ужас), перерабатывать или И на в этом фоне вопрос перевода/оригинала становится далеко вторичным.
Оригинал читать, конечно стоит. Для общего развития. Для осознания про что оригинал. Для накопления идей к собственном играм. А вот для подготовки к игре читать надо источники, в игровых документах перечисленные. Но пока их там не пишут, мы будем испытывать риски того, что игроки играют по противоречащим источникам на одной игре. Насколько они велики? По разному. Наверное, в большинстве своем не слишком заметны. Но в конкретной точке подпортить игру могут легко.
В общем, не знаю, насколько проблема велика, но она по крайней мере носит игродельческий характер, а не лингвистический. И применительно к конкретной игре мне кажется более существенной. А что по вашему оригиналу игр (почти) не делают, так игр, которых не делают по любому больше чем тех, которые делают.



 

Дневник: Heruer - 13:15 - раз уж интересуются
Да не с Декстером я говорю, братцы, а с мировой паутиной, как и все эти годы.
Цели переубедить его у меня нет и близко.
Пусть просто позиции повисят во всей красе и подробностях.


 

Дневник: Heruer - 11:54 - про ролевые игры
Хорошая книга в первую очередь вызывает интерес и, если хотите, душевный трепет. Завораживает красотой исполнения - будь то изящность сюжетная, словесная или идейная. Потрясает гармонией, с которой подгонаны друг к другу все элементы, - гармонией, и , как все эти части работают на единое целое, на идею произведения.


 

Дневник: Heruer - 13:31 - Однако стоит отметить,
Однако стоит отметить, что близкие к искусству игры, которые видел я предполагали довольно жесткое ограничение свободы игрока. Уж точно находились на противоположном конце спектра от игроцкой феерии духа и тела.
Это не значит само по себе, что это обязательный атрибут. Это просто мое наблюдение.



 

Дневник: Heruer - 15:40 - ВНЕЗАПНО
Обратил внимание, что в моих старых записях стерты комментарии Арса.
Жаль, там был немало неглупых мыслей, даже если я с ними был не согласен.


 

 


Приключенец


Регистрация:

17.02.2004

E-mail

Отправить

Приват

Отправить

WWW

Нет данных

ICQ

Нет данных

Профиль

Перейти

Рейтинг

Рейтинг: 5   Голосов: 2
Хель  Роксол...  Ralph  Леди И�...  Madre  Glengane  Deya  Rusia  Dark Blue Dr...  Razor  Heruer  Rad  Ларош  Mordula  Morion  
Лента друзей

июль

пн вт ср чт пт сб вс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
[8] Ваши три �...
22.06.2009 12:09
Написал: Dankward von...
[8] (;
16.10.2008 14:08
Написал: Katteya
[8] Эх...
22.09.2008 22:39
Написал: Katteya
[7] Зимовье з...
08.09.2008 13:40
Написал: Katteya
[3] Обожаю му...
01.09.2008 11:09
Написал: Helja
[11] Сказка
31.08.2008 17:01
Написал: Katteya
[4] А еще я кр...
06.08.2008 18:43
Написал: Katteya
[13] (;
30.07.2008 23:42
Написал: Katteya

Счетчик