Ну, праўда кажучы, пакуль толькі першая кніга й яна трохі (зусім трохі!) патрабуе рэдагаваньня, але ж гэта толькі пакуль! Над перакладам працавалі (і працуюць) Зьміцер Магілёўцаў і Хрысьціна Курчанкова, яны ж у свой час стварылі цудоўны беларускі пераклад "Хобіта".
Усім зацікаўленым пачытаць - пампаваць з беларускага падзелу "http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ukr/transl/bel_lotr_1.html)".
Крытыку й заўвагі пішыце ў гэтую тэму. Усё сэнсоўнае абяцаю перадаць наўпрост перакладнікам.
ахвігець
шчыра дзякую
Dzjakuju! Mora wrazhannjaw (asabliva - vershy). Vash peraklad mne w chymsci nagadaw repaklad spadarow Grusheckaga-Grygor'evaj (mae asablivae merkavanne). A skarystac' starabelaruskija adzinki vymyarennja - naogul trushna dy fajna Z zadaval'nennem budu chakac' pracjag.
дайшлі чуткі што хутка выйдзе друкаваная вэрсія
ці так яно?
Далучаюся да слоу Прэлесцi-гэта насам рэч файна))
Вялізарная падзяка за "Хобіта". Атрымала ад прачытання надзвычайную асалоду. Пераклад - адметны.
Зьміцер Магілёўцаў і Хрысьціна Курчанкова - вялікі вам дзякуй!
І яшчэ, есць два пытанні.
1. Пад час чытання я выдзяляла адрукоўкі. Калі яны яшчэ не ўсе вынішчаны - магу апісаць іх месца знаходжання))
2. А дзе можна паглядзець тэкст "Хобіта" ў сеціве?
Добра!!!!!!!!!!!!!!!!
Пытанне: калі прыблізна будзе другая частка? Я разумею, што гэта зусім ня хутка робіцца, але ужо Вельмі патрэбна! так захапляе, што немагчыма спыніцца.. Амаль дачытала першую частку, і калі другая ня з'явіцца, не ведаю, што рабіць..
Ва ўсялякім выпадку, вялікі-вялікі дзякуй!!!!!!!!Сапраўды цудоўна!
Русская версия Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)