Версия для печати Оригинальная версия тут |
Дневники: Декстер -> вертеп политкорректного разврата |
10 февраля 2011 |
15:12 определение родившееся из последних обсуждений |
человек может отыграть любую роль, даже требующую владения особыми специфическими навыками (допустим навык управления людьми или фехтование), при условии, что по ходу игры эти навыки не придется применять во взаимодействии с другими игроками либо если эти навыки моделируются на игре виртуально (даже простым киданием кубика). |
Комментарии [16] |
Написал Ars - 15:42 10 февраля 2011 |
Ролевые игры хороши тем, что некоторые роли предполагают такую странную и невостребованную штуку, как саморазвитие... |
Написал Декстер - 15:46 10 февраля 2011 |
Ars ну это какбэ подразумевалось - если человек хочет отыграть роль он всегда может развить к игре необходимые для этой роли навыки З.Ы. просто имхо - красиво пиздеть и выгуливать костюм недостаточно для того что бы другие в нужный образ поверили. |
Написал Morion - 15:51 10 февраля 2011 |
.. но есть одна проблема: неотъемлемая часть специфических навыков — характерные способы и формы коммуникации. Вот если принято в данном обществе говорить на абсолютно чужом французском, польском или латыни, никуда от этого не уйдешь. |
Написал Декстер - 15:53 10 февраля 2011 |
Morion ну это как раз и моделируется виртуально (в особых случаях - не требующих глубинных познаний языка, можно и пару фраз заучить) |
Написал Razor - 16:05 10 февраля 2011 |
Декстер А как ты, например, Кокни виртуально смоделируешь? |
Написал Декстер - 16:13 10 февраля 2011 |
Razor потренировавшись дома и посмотрев британских фильмов можно попробовать воспроизвести произношение, конечно на наш манер (главное "А" почаще вставлять, согласные в начале слова проглатывать и вопсче - смотрим гоблина у него есть прикольная версия произношения) ![]() |
Написал Декстер - 16:18 10 февраля 2011 |
З.ы. кстати, а это зачем? |
Написал Razor - 16:20 10 февраля 2011 |
ну дык, как способ определить кого-то. А в каком фильме у гоблина Кокни проговаривается? |
Написал Декстер - 16:28 10 февраля 2011 |
Razor Спиздили как вариант посмотри, еще его переводы вопсче британских фильмов (отличный акцент у Хилл Билла в Четверге, но это не кокни, это скорее речь американского рэднака) |
Написал Декстер - 16:29 10 февраля 2011 |
а лучше смотри просто в оригинале без перевода например "фанатские фильмы", там кокни полно ))) (могу дать имена британских актеров под речь которых стоит заморочится) |
Написал Razor - 16:38 10 февраля 2011 |
Не, интересует именно кокни в переводе, в оригинале-то понятно. Но в оригинале вряд ли когда пригодится |
Написал Декстер - 16:48 10 февраля 2011 |
Razor тогда только у Гоблина встречал (Спиздили, Карты деньги два дымящихся ствола, Рокнрольщик (здесь почти нету), фанатские фильмы (увы все удалил давно)). Но в общем поговори с нормальным лигнвистом если тебе это серьезно интересно ![]() |
Написал Razor - 16:53 10 февраля 2011 |
Может у кого My Fair Lady есть? |
Написал Декстер - 16:57 10 февраля 2011 |
Не ![]() |
Написал Ларош - 17:58 10 февраля 2011 |
Ничего себе раритет. Очень востребованное кино, в интернетах лежит повсюду. "Акценты" в переводах Гоблина имеют очень мало общего с оригиналом. Можно послушать и сравнить. Они скорее существуют для передачи "странности" произношения, но не опознаются однозначно. |
Написал Декстер - 18:12 10 февраля 2011 |
Ларош я смотрю гоблина и слышу произношение в оригинале (благо он изначальную дорожку не затирает) на чем и ориентируюсь (в рокнрольщике например произношение практически нет, зато дорожка слышна вопсче превосходно - послушай реплики Ленни например) З.Ы. для тех у кого 3-гэ фильмы в интернетах все еще буржуйское удовольствие ![]() |
mJournal © 2003-2008 by UriSoft |