Версия для печати Оригинальная версия тут |
Дневники: Мирус -> Решиться сделать шаг |
05 декабря 2008 |
00:45 Трудности перевода |
Восхождение или Вознесение? Как все же каноничнее? |
Комментарии [13] |
Написал 4ert - 10:34 05 декабря 2008 |
Если возникла такая дилемма, то скорее всего ни то ни другое. А вообще, не зная оригинальное слово, тяжело предлагать другие варианты |
Написал 4ert - 10:35 05 декабря 2008 |
да, и контекст неплохо бы указывать |
Написал Arenor - 10:41 05 декабря 2008 |
Возвышение) |
Написал IC-Oddish - 10:48 05 декабря 2008 |
правильно говорить - Ascendance |
Написал Arenor - 11:33 05 декабря 2008 |
Асценданс это немного из другой истории) |
Написал Assassin - 11:42 05 декабря 2008 |
Himmelfahrt ![]() |
Написал fucr - 12:19 05 декабря 2008 |
Assassin Was hast du for houte gemacht? (пох на ошибки) ![]() |
Написал Мирус - 12:54 05 декабря 2008 |
Arenor Спасибо. Теперь у меня три варианта. А мне кстати, Вознесение больше нравиться. всем Это перевод названия одной из линеек Мира Тьмы |
Написал Ларош - 19:51 05 декабря 2008 |
Ascension? Лучше "восхождение", я считаю. Значительно лучше всех остальных предложенных вариантов. |
Написал Aridan Lael - 12:50 06 декабря 2008 |
Ларош А потому что тебя прет Золотая Лестница) |
Написал Arenor - 12:51 06 декабря 2008 |
Это было я, конечно![]() |
Написал Ларош - 19:38 06 декабря 2008 |
Так золотая лестница - она же в "Пробуждении", вообще-то ![]() |
Написал Arenor - 21:02 06 декабря 2008 |
Я метафору имею ввиду, а не сам факт лестницы наличия) |
mJournal © 2003-2008 by UriSoft |