04 июня 2010 |
Дневник: Heruer - 11:39 - Текущее
|
Вот с какой бедой столкнулся при написании легенды на Морроувинд.
Игра-первоисточник она, понятное дело, "от первого лица". И видя мир от первого лица, ты как-то не слишком задумываешься о том, а как же живут все остальные персонажи этого мира вне контактов с тобой. А тут вот пришлось. И, местами, лучше бы не задумывался.
Вот решил, ты, скажем, в свою легенду вписать попсовое, что мама твоя, скажем померла от родовой горячки. Понятно, что попсово, но вроде нормально? А не совсем. Ведь если твой папа не распоследний нищий и если роды не были внезапными, то тебе буквально приходится придумывать, а почему в маминой спальне не лежал the potion of healing "rodovaja goriachka". Или, скажем придумал ты себе хромоту от старой раны. и снова - недостаточно придумать обстоятльства получения раны, виновников и прочая. еще приходится думать, почему ты ни зельями, ни свитками, ни волшебными кольцами ее не вылечил. Я уж молчу про то, что можно ведь прийти в храм, лечь на алатрь и попросить доброго боженьку Вивека (ну или другого кого) помочь тебе деятельно за скромную плату. За скромную и вполне доступную. Или вот, скажем. Как изменится ваша жизнь, если в нем будет хотя бы такое простое допущение: за каких-нибудь 5-10 тысяч белорусских денег вы можете себе позволить такой аттракцион, как "левитация на 30 секунд". казалось бы не сильно. Но это только на первый взгляд. Дьявол в деталях. Описания перемещений, комплекс воспомнаний, механическая память организма. Что в ыделаете, чтобы попасть из пункта А в пункт Б. Вы же не задумываетесь. Так и в Морроувинде не задумываются. А ведь таких допущений там сотни.
З.Ы.
Пролетая вчера над Балморой (в компьютерном Морроувинде) я как раз думал от чего люди, не летают как птицы, когда это легко, дешево и доступно. Думал и не находил объяснения тому, что я единственный летучий объект в небе над Балморой, кроме скальных наездников, конечно же...
|
|
|
03 июня 2010 |
Дневник: *Йеннифэр* - 11:23 - Продублирую
|
Продублирую в дневнике, ибо для меня это очень весомо...
Вообще, поостыв немного и более-менее трезво все обдумав, сейчас прихожу к выводу, что "Ведьмак" мне очень многое дал. В образе своего персонажа я осмелилась делать то, чего бы никогда не сделала, и вести себе так, как бы никогда не вела себя, будучи самой собой.
Ежели смогла "моя" Фрингилья Виго, почему теперь не смогу я ?
Посему еще раз спасибо за ПОЛЕЗНУЮ игру. ДЛЯ МЕНЯ она удалась.
|
|
Дневник: Heruer - 10:02 - размышлизм
|
Я все-таки разовью свою мысль, хотя писал про это стопицот уже раз. И не только я. Есть всякие разные вещи, по которым нам хочется играть - книги, фильмы, спектакли, стихотворения, песни, исторические периоды, биографии, судьбы и т.д. всякие разные вещи, которые могут стать темой. И могут стать для нас первоисточником.
А дальше перед нами встает "проблема игроизации", по сути близкая к проблеме экранизации книги, скажем. Это проблема перевода с языка одного вида искусства на язык другого вида. Для экранизации какой-то книги удачнее подойдет мультик, для какой-то 3часовой блокбастер, а для какой-то телесериал на 100 серий. Для экранизации какой-то книги снимать надо близко к тексту, а для какой-то приходится текст беспощадно резать или наоборот - вводить новые персонажи, писать новые диалоги, развивать новые линии. При этом у нас есть 2 варианта действий. Мы можем стремиться собственно "экранизировать источник" а можем пытаться создать принципиально новое произведение на основе первоисточника. При этом граница между двумя этими подходами - не железобетонная стена, напротив, хоть ее и можно, порою "замерить штангенциркулем", но иногда напротив возникают бешеные споры - эта "кина по книге" или “кина по мотивам". И что делать эталоном, критерием проверки? Можно выбрать критерием формальную близость к первоисточнику. Однако тут есть беда: вроде и все реплики из книги, и все действия взяты оттуда, и ничего не упущено, и ничего не добавлено. а смотреть кино невозможно. почему? Потому что язык кинематографа отличается от языка литературы. По-иному строится композиция, иные используются приемы. Где автор может дать много авторского текста, описательного, комментирующего, там режиссер будет неправ, если вставит 3 абзаца субтитров. Поэтому первоисточник натурально надо переводить на язык другого вида искусства. Есть другой критерий соответствий. Близость ощущений и настроений. Ты знаешь, что в кино не так, есть расхождения с книгой, но ты веришь этому кино. Да, вот это именно оно! , то самое. Оно вызвало у меня те же ощущения. Хитрюга режиссер выцепил из текста все маркеры, все значимые для меня вещи и показал их под теми же углами, а все прочее преподал на фоне, может и искажая, но для восприятия уже не важно. Проблема такого подхода в том, что тут много субъективного. Кстати, зачастую упертый «фэн» того или иного первоисточника предпочтет первый подход. Ему нужно приятное дополнение к любимой вещи. Иллюстрация. Бонусные материалы. А тому, кто любит хорошее кино, но равнодушен к первоисточнику понравится второй подход. А еще в первоисточнике всем могут нравится разные вещи. Так, братцы, и с играми. И когда мастер сталкивается с громким «я хочу в это играть» от игроков перед ним встает в полный рост проблема хорошей игроизации первоисточника. У игроизаций много своих специфических черт. Но я сейчас хочу поговорить об одной из них. В отличии от режиссера, ставящего фильм по книге, или от писателя, который пишет роман по фильму, у мастера имеется офигительная, в разы превосходящая обратная связь с тем. Кто ему одновременно и соавтор и потребитель. С игроком. Эта обратная связь позволяет с высокой точностью понять, что же именно вкладывает в слова «я хочу в это играть» каждый конкретный будущий потребитель, совместимы ли эти «я хочу» вместе, и одно и тоже ли «это», в которое они хотят играть. И найдут ли они свое «это» на той игре, которую способен сделать ты. И, наконец, самое страшное. Мастеру приходится вместо игрока оценивать: способен ли первоисточник быть переведен на язык игры с учетом того что именно хотят от нег игроки. Как-то так.
|
|
Дневник: *Йеннифэр* - 09:29 - Перед "Ведьмаком"
|
Перед "Ведьмаком" примеряю прикиды с целью убедиться, что оба сидят хорошо.
Спрашиваю у Ромки: - Ну, как я выгляжу? Ромка: - Восхитительно! Это на "Ведьмака"? - Ага. - А кото играть будешь? - Чародейку! С понимающим видом: - А-а-а, это типа кто самый красивый!
Вот, ребенок сразу сообразил, что к чему! 
|
|
|
01 июня 2010 |
Дневник: Razor - 17:35 - покемонством было
|
убивать Вильгефорца в первые часы игры без причины особой, так что Мирус целиком прав.
Вот тут я так не считаю. Это вопрос древний, сильно касающийся игровой этики. Действительно, мочить в начале игры ключевых персов нехорошо. Однако же. Тем не менее. В любой игре персонажа МОГУТ убить. И если убили, то умерла так умерла. В крайнем случае - вопросы воскрешения решать потом через мастера, если уж перс так важен. Но не лично игроку игнорировать событие.
|
|
Дневник: Razor - 16:33 - А вот и разыскиваемый персонаж
|
Случайно так вышло, что издалека шмотье и доспех оказались даже похожи
|
|
Дневник: Heruer - 16:14 - античные греческие
|
античные греческие полисы
|
|
Дневник: Heruer - 15:36 - к вопросу о, с подачи Тани
|
День рождения Бильбо Бэггинса 144, кажется, гостя + хозяин.
а началось с того, что мы с Кисой пришли к выводу, что да, скажем, Шир относительно моделируем.
|
|
|
|