Комментарии |
Карл |
21 ноября 2008 16:05
|
Приключенец
|
У Ральфа еще подпсиь хорошая была по этому поводу...
|
|
IC-Oddish |
21 ноября 2008 16:40
|
Приключенец
|
Если ученый не может за пять минут объяснить пятилетнему ребенку, чем он ученый занимается, то это не ученый, а шарлатан. [Курт Воннегут]
|
|
Карл |
21 ноября 2008 16:50
|
Приключенец
|
IC-Oddish Отлично. Спасибо
|
|
Morion |
21 ноября 2008 17:17
|
Приключенец
|
В ходе публичной лекции Хайдеггеру, одного из самых зубодробительных в плане речевых конструкций, философа, пришла записка из зала: "А нормальным языком - слабо???" Хайдеггер улыбнулся, озвучил текст записки, после чего без всякой подготовки, на ходу, не делаю паузы прочел следующий раздел лекции, используя лексику, вполне понятную человеку со средним образованием. Затем еще раз улыбнулся - и остаток лекции провел в своем характерном стиле.
|
|
Arthur de Gorn |
22 ноября 2008 01:09
|
Приключенец
|
Если ученый не может объяснить, чем он занимается, уборщице, моющей пол в его лаборатории, значит, он сам не понимает, чем он занимается. (Эрнест Резерфорд)
Мне это нравится больше..
|
|
Карл |
22 ноября 2008 21:36
|
Приключенец
|
Morion Ненавижу Хайдеггера еще с аспирантуры
И попробуй-ка объяснить смысл его "умничанья", раз ты противник моего заглавного высказывания
|
|
Ронин |
22 ноября 2008 22:54
|
Приключенец
|
Ну Хайдеггера насколько я помню и сами немцы с трудом понимали. Дело не в наукообразности языка, а в его манере, использовании каких-то там замшелых диалектов. А что касается философов вообще (как-то тема плавно перетекла в философию), то мне первым делом вспомнился эпизод с еще одним немецким философом, которого как-то спросили: "А можно ли Ваши работы перевести на русский?" На что он ответил : "Ну что Вы, их даже на немецкий перевести нельзя". Не хотелось бы, чтоб история повторилась (как фарс, ессенно) в нашем небольшом сообществе.
|
|
Ларош |
23 ноября 2008 23:34
|
Модератор
|
Не в замшелых диалектах как раз дело. Хайдеггер пользовался грамматикой немецкого, что называется, "на всю катушку". Если ты не силен в дойче, легко представить на примере английского: почти любой корень может быть и глаголом, и существительным, а с одной-двух добавочных букв становится прилагательным и наречием. Плюс слова можно "слеплять" вместе для образования новых (например, слово пчеловек; или слово злобанальность). И Хайдеггер буквально вывернул язык наизнанку, чтобы как можно точнее сказать то, что подумал.
|
|
Карл |
24 ноября 2008 14:10
|
Приключенец
|
Ларош Но в переводе это звучит ужасно
|
|
|
|
|
|
май |
пн |
вт |
ср |
чт |
пт |
сб |
вс |
| | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | |
|