Дневники · Случайный дневник

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Hasta la Victoria Siempre

14:35 - Дневник
Сегодня я принял решение не изменять права доступа к моему дневнику, чтобы все могли читать его также, как и раньше. В связи с этим прошу всех желающих не написать мне личное сообщение по поводу того, чтобы я закрыл для них свой дневник. На это у вас есть три дня, по истечении которых права доступа к моему дневнику не будут изменены. Во избежание недопонимания, предупреждаю, что если через три дня вы обнаружите, что права доступа к моему дневнику для вас не изменились, значит все в порядке.


Настроение: моя шапка права доступа
 
« Предыдущая запись | Вернуться к записям | Следующая запись »

Madre
24 апреля 2008  14:37


Приключенец

applause.gif applause.gif applause.gif


Heruer
24 апреля 2008  14:45


Модератор

ай маладца smile.gif


_gonZ
24 апреля 2008  15:40


Модератор

Ай-яй, нельзя таким мнительным быть. Но раз уж такое дело, сам пошел, умник.


_gonZ
24 апреля 2008  16:09


Модератор

Lingua latina non penis caninus est, йопта.


Ларош
24 апреля 2008  18:22
 

Модератор

http://en.wikiquote.org/wiki/Henry_Beard

Не здесь ли ключ к проблеме? (внизу, в hidden latin insults)


_gonZ
25 апреля 2008  10:07


Модератор

Slowpoke is so slooooow....

Просто есть мнение, что к этой фразе подобрать точный русский эквивалент, который бы сохранил полностью ее структуру, довольно сложно. В частности, если с futue tuum caballum еще понятно, то как перевести futue te ipsum, не калькируя, я не очень представляю.


Ларош
26 апреля 2008  00:29
 

Модератор

Да ла-адно.


_gonZ
28 апреля 2008  17:09


Модератор

Нет, я честно интересуюсь. Я этим вопросом давно задавался, правда относительно английского.


Ларош
28 апреля 2008  23:57
 

Модератор

Te ipsum вроде бы принято переводить "тебя самого", что, в общем, структурно соответствует your_self_ (а именно про нее в случае английского языка ты и говоришь). "Сам"+производные - это как раз очень нормальная форма возвратности (условно, конечно) в русском.


_gonZ
29 апреля 2008  13:35


Модератор

Нет, с формой возвратности все в порядке. Просто, если переводит дословно, то получится очередная "срань Господня".


Ларош
30 апреля 2008  00:48
 

Модератор

А, ну да, "фак ёселф" - это другой сложности задача, я тебя не так понял smile.gif. Я думал, ты только про грамматику.

В случае с латинским вариантом возвратность корретно переводить "полюби себя сам". С английским этот вариант не пройдет. Надо еще подумать.



 


Модератор


[3] Игры
16.04.2012 13:48
Написал: Dankward von...
[29] Об автори...
19.10.2011 22:55
Написал: fucr
[1] Knights of Badassdom
25.07.2011 16:37
Написал: Bublon
[10] Серые кар...
24.02.2011 13:43
Написал: Razor
[16] Ять
16.09.2010 22:55
Написал: Morgul Angma...
[9] Дежа вю
26.07.2010 16:33
Написал: Лиса А�...
[23] Дух комму...
25.06.2010 09:34
Написал: _gonZ
[10] Специфик�...
05.06.2010 14:39
Написал: Bellfigor
[21] Киберпок�...
01.03.2010 16:15
Написал: Декстер
[3] Ассоциат�...
15.01.2010 00:49
Написал: Ларош