Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Создание Гильдии Переводчиков и Оцифровщиков, Пора выходить на на новый уровень
Anoer
post Суббота, 29-oe Ноября 2003, 17:01
Сообщение #1


Архивариус
Group Icon
Модератор



Господа форумчане!!!

Пора переходить на новый уровень форума/сайта/портала по ролевым играм. Неплохо было бы создать у нас Гильдию Переводчиков и Оцифровщиков. С Переводчиками вроде все понятно - перевод ролевых книг на русской язык. Оцифровщиками же будут заниматься распознаванием книг для последующей конвертации в файл типа Doc, Pdf. Как вы понимаете, эти две подразделения очень тесно между собой связаны...

Если найдутся желающие поучаствовать в этом проекте, постите здесь.
Любые конструктивные предложения также постить здесь.

P.S. Это только начало...
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
7 страниц V  1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
Ответов(1 - 19)
Morion
post Суббота, 29-oe Ноября 2003, 23:02
Сообщение #2


walking by
Group Icon
Модератор



Предложение: не маяться фигнёй с гильдией, а изучить рынок, разработать стратегию предложения, зарегистрировать УП... Почему я об этом говорю? Потому что в своё время на ТожеФоруме Галина Карпутина пробовала сформировать группу переводчиков (у неё есть ценнейшие материалы по истории костюма), было море энтузиазма, люди моментально расхватали тексты... до сих пор никто так ни одного перевода и не увидел. sad.gif

А про пора выходить на новый уровень... хм, ряд людей прекрасно знает, как ресурс может получать от $1500 (100%) до $5-15K в год (маловероятно, но не совсем нереально) без рекламы. Только при одном условии: 100% профессиональная команда с чётко и, главное, рационально распределяемыми задачами.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Phoenix
post Воскресенье, 30-oe Ноября 2003, 01:21
Сообщение #3


Легенда
Group Icon
Приключенец



Ну-ка, ну-ка! Поподробнее, плз!
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Воскресенье, 30-oe Ноября 2003, 11:35
Сообщение #4


Архивариус
Group Icon
Модератор



Morion

1. По поводу создания УП - мы, вообще-то, не имеем прав публиковать те материалы, которые мы будем переводить, из-за отсутсвия авторских прав на издание данной системы. ИМХО проблемы с законом и о какой-либо продажи переведенных и\или оцифрованных рулбуков можно забыть.

2. О финансовой стороне дела - если Гилидия Переводчиков будет работать, будет обеспечен постоянный приток посетителей на най сайт/форум. Рекламодателям будет выгодно иметь с нами дело. Вешайте банеры - и вперед...

3. Ты еще не все знаешь о Гильдии. "Подводная" часть еще обсуждается.

Phoenix
Да куда уж подробнее... Есть стартовая площадка, а Гильдия будет создаваться и развиваться исключительно с помощью форумчан.

Вносите свои предложения.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Morion
post Воскресенье, 30-oe Ноября 2003, 11:49
Сообщение #5


walking by
Group Icon
Модератор



2 Anoer:

Так начните с переговоров с владельцами авторских прав! У меня есть издатель-другой, которые могут (теоретически) заинтересоваться, если 90% тиража уйдёт в Мосвку... и т.д.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
wanderer
post Воскресенье, 30-oe Ноября 2003, 15:22
Сообщение #6


Посвященный
Group Icon
Приключенец



Цитата

Господа форумчане!!!

Пора переходить на новый уровень форума/сайта/портала по ролевым играм. Неплохо было бы создать у нас Гильдию Переводчиков и Оцифровщиков. С Переводчиками вроде все понятно - перевод ролевых книг на русской язык. Оцифровщиками же будут заниматься распознаванием книг для последующей конвертации в файл типа Doc, Pdf. Как вы понимаете, эти две подразделения очень тесно между собой связаны...

Если найдутся желающие поучаствовать в этом проекте, постите здесь.
Любые конструктивные предложения также постить здесь.

P.S. Это только начало...


Гм. Что я скажу -- на одном энтузиазме это очень и очень сложно. Потому что обычно за идею хватаются, а потом, когда видно, какой это кусок работы, а времени нет - кидают. По себе знаю.
Потому перевод книг на ролевую тематику - это, правильно говорили редакторы к переводу PHB, в первую очередь перевод терминов. Десятки названий умений, навыков и т.п. Сотни названий существ и заклинаний (кстати, некоторые заклинания из перевода PHB -- просто находки, а некоторые... ну... оставляют желать лучшего, например, Shadow Conjuration/Evocation). Что до распознавания... мне вот говорили, будто FineReader 7 хорошо справляется с распознаванием сканенных PDF'ов... не знаю. На канале мне на вопрос о том, "будут ли распознанные DMG/MM?" ответили, уж простите, "no, because OCR takes a fuckload of time".

От себя - я сейчас несколько сильно занят, однако кое-какую помощь оказывать вполне себе готов. Например, участвовать в выработке понятийной концепции.

Кстати. Я тут недавно в порыве, опять же, энтузиазма перевел Uncle Figgy's Guide to Roleplaying for Non-Roleplayers. Выкладывать?

User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Воскресенье, 30-oe Ноября 2003, 20:11
Сообщение #7


Архивариус
Group Icon
Модератор



wanderer

Цитата
Что я скажу -- на одном энтузиазме это очень и очень сложно. Потому что обычно за идею хватаются, а потом, когда видно, какой это кусок работы, а времени нет - кидают. По себе знаю.

Если одна моя задумка не обломается, то это будет уже не на голом энтузиазме.

Цитата
Потому перевод книг на ролевую тематику - это, правильно говорили редакторы к переводу PHB, в первую очередь перевод терминов.


Это правда, но сначала следует определиться, что переводить. В начале, коррекцию терминов будет проводить глав.редактор.

Morion
Цитата
Так начните с переговоров с владельцами авторских прав!

Переговоры, к примеру, с White Wolf? Отчего-то мне кажется, что лицензия будет стоить очень дорого. Если бы она не стоила столько, в России было бы уже издано достаточно книг по ролевой тематике.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Maximus
post Воскресенье, 30-oe Ноября 2003, 22:57
Сообщение #8


Faerunian
Group Icon
Приключенец



В принципе, я - "за"...

Единственное.... я не буду переводить/OCR'ить то что мне не интересно... А так, думаю попробовать стоит, я даже думал по поводу Forgotten Realms 3rd ed. rolleyes.gif

P.S. Аноер, а ты сомневался? biggrin.gif

Сообщение отредактировал Maximus - Воскресенье, 30-oe Ноября 2003, 22:58
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Morion
post Воскресенье, 30-oe Ноября 2003, 23:35
Сообщение #9


walking by
Group Icon
Модератор



Цитата
Переговоры, к примеру, с White Wolf? Отчего-то мне кажется, что лицензия будет стоить очень дорого.


Говорить надо не о лицензии, а о проценте с продаж.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Понедельник, 1-oe Декабря 2003, 10:09
Сообщение #10


Архивариус
Group Icon
Модератор



Maximus
Цитата
P.S. Аноер, а ты сомневался? 

Не сомневался. Если, в будущем, большинство согласится переводить ФР - будем переводить, не согласиться - не судьба biggrin.gif

Morion
Цитата
Говорить надо не о лицензии, а о проценте с продаж.

В таком случаи, надо разговаривать с издательствами. Не знаю, кто захочет выходит на рынок с узкоспециализированными книгами?
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
abv
post Вторник, 2-oe Декабря 2003, 17:06
Сообщение #11


Адепт
Group Icon
Приключенец



На случай, если кто не знает:

Цитата
Компания Хобби-игры приобрела у Wizards of the Coast лицензию на выпуск русского издания самой популярной в мире ролевой игры Dungeons & Dragons (D&D).

Российская линейка Dungeons & Dragons начнется с выхода трех основных книг правил: Руководство игрока (Player's Handbook), Руководство Мастера (Dungeon Master's Guide) и Книга чудовищ (Monster Manual).

Все книги правил будут изданы в новейшей "пересмотренной" версии, которая на английском языке опубликована в июле этого года (так называемая "редакция 3,5"). За тремя основными книгами будет издан стартовый модуль-приключение для персонажей первого уровня опыта: Sunless Citadel.

По соглашению с Wizards of the Coast "Хобби-игры" также обладают исключительными правами на выпуск любой другой ролевой литературы по d20 system (игровая механика, на которой основывается D&D), которая выпускается или будет выпущена Wizards of the Coast, включая линейки Forgotten Realms, Dragonlance, D20 Modern, Wheel of Time RPG и Call of Ctulhu RPG.


Далее, гильдия переводчиков существует на gameforums.ru, занимаются некоммерческим переводом различных систем. Чем то, что предлагают создать здесь, будет принципиально отличаться, если это будут некоммерческие переводы?

PS. Я не против создания такой гильдии, хотя сам могу поучаствовать разве что в распознавании. Меня интересует прежде всего цель такого начинания. Если целью является в первую очередь перевод отдельных книг - то гораздо эффективнее этим заниматься на gameforums, если же все это затевается для привлечения на форум\сайт большего количества народа - возможно, такое начинание имеет смысл, хотя я и не уверен, что оно будет эффективно.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
IC-Oddish
post Четверг, 4-oe Декабря 2003, 00:39
Сообщение #12


Psychosomatic addict insane
Group Icon
Приключенец



я бы попереводил...
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Четверг, 4-oe Декабря 2003, 08:35
Сообщение #13


Архивариус
Group Icon
Модератор



abv
Цитата
Далее, гильдия переводчиков существует на gameforums.ru, занимаются некоммерческим переводом различных систем. Чем то, что предлагают создать здесь, будет принципиально отличаться, если это будут некоммерческие переводы?

Отчего-то мне кажется что мы будем переводить _коммерческие_ системы.
Этим мы и будем отличаться от Гильдии Переводчиков на Ролемансере и GameForums.


Цитата
Если целью является в первую очередь перевод отдельных книг - то гораздо эффективнее этим заниматься на gameforums, если же все это затевается для привлечения на форум\сайт большего количества народа - возможно, такое начинание имеет смысл, хотя я и не уверен, что оно будет эффективно.

Целью является и то, и другое. Переходить на другой форум для перевода мне не хочется. У них уже сформировано "ядро переводчиков", которые сработались. Точно такое же _можно_ создать и у нас.

Для меня целью создания Гильдии Переводчиков является развитие ролевого движения не только в Беларуси...

Сообщение отредактировал Anoer - Четверг, 4-oe Декабря 2003, 08:39
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
2 SidED DiE
post Четверг, 4-oe Декабря 2003, 11:23
Сообщение #14


Саши'ель
Group Icon
Модератор



Я буду только за создание такой гильдии... иначе вот что может получиться
Цитата

Из русского описания Eye of Beholder.

    Вот некоторые  переводы  (и  прилагающиеся  к ним поясне-
ния):
    Mind Flayer      Умственный живодер (!!!)
    Mantis Warrior  Воин мантиссы
    Beholder        Бихолдер, он же - глазастый тиран -
                    каждый его глаз обладает отдельным
                    магическим свойством
    Gas Spore        Газовая спора - типа туши с глазами на
                    ножках, более слабая версия бихолдера
    Salamander      Саламандры - обитают в горячих точках
    Aerial Servant  Слуга воздуха
    Basilisk        Базилиск - типа 8-ногого динозавра, может
                    обращать в камень
    Для тех, кто не знает, как работают заклинания...
    "Detect Magic: ... Все магические предметы на короткий пе-
риод времени подсиниваются."
    "Поле действует, пока оно не исчезнет само по себе."
    "Vampiric Touch: Когда маг производит атаку на врага, зак-
линание наносит от 1 до 6 HP на каждые 2 уровня мага. Эти HP в
свою очередь со временем наносятся и самому  магу, таким обра-
зом, любые раны он получает в первую очередь от них."
    "Flame Blade: Это заклинание образует мечеподобное пламя в
первичной руке клерика."
    "Одеяние усиливается на 1 за каждые три уровня..."
    "Натура: 9 вариантов
        - законопослушный  (хороший,  нейтральный,  дьяволь-
ский);"
    А вот еще руководство к действию:
    "Может быть  до 2 "внештатных сотрудников". Используйте их
так же,  как и штатных. Иногда  они дают советы  и информацию.
Могут оставить группу  в любой момент. По желанию, можно изба-
виться от  них - для  этого в меню лагеря есть соответствующая
опция."
    А это для любителей оружия...
    "Перетянутая броня" (Banded Mail)
    "Чешуйчатая кольчуга"
    "а) колюще-режущие:
        посох (двуручный)
        палица
        короткий меч
        цеп..."
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Black_CaT
post Четверг, 4-oe Декабря 2003, 11:30
Сообщение #15


Посвященный
Group Icon
Приключенец



Идея не дурна но подводнх камней тут тьма. Первый - не оставить все это только на буквах тут.
Цитирую г-на Оддиша...
Я бы попереводил......... :_)
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Четверг, 4-oe Декабря 2003, 12:03
Сообщение #16


Архивариус
Group Icon
Модератор



Black_CaT
Цитата
Цитирую г-на Оддиша...
Я бы попереводил......... :_)


Радует, что идея не умерла в зародыше. И что же вы хотите переводить?

Мне лично это не столь принципиально, т.к. "особой любовью" у меня ролевые системы не выделяются, я одинаково хорошо отношусь ко всем.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Maximus
post Четверг, 4-oe Декабря 2003, 22:46
Сообщение #17


Faerunian
Group Icon
Приключенец



В связи с этим предлагаю провести опрос общественного мнения.... Кому что надо и надо ли вообще...
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Пятница, 5-oe Декабря 2003, 11:56
Сообщение #18


Архивариус
Group Icon
Модератор



Maximus
Пусть будущие переводчики высказываются в этой теме.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
IC-Oddish
post Суббота, 6-oe Декабря 2003, 01:57
Сообщение #19


Psychosomatic addict insane
Group Icon
Приключенец



Я за White Wolf...правда это совсем узоспециализировано...наверно...
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
2 SidED DiE
post Суббота, 6-oe Декабря 2003, 08:19
Сообщение #20


Саши'ель
Group Icon
Модератор



в принципе, могу помочь.. сеттинг - пофиг
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post

7 страниц V  1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 посетитель читает эту тему (1 гость и 0 скрытых пользователей)
0 пользователей:

 



-
uptime
Текстовая версия Сейчас: Чт 28 Мар 2024 23:13