Перевод Культа |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Перевод Культа |
Anoer |
Среда, 14-oe Января 2004, 09:15
Сообщение
#1
|
||
Архивариус Модератор |
Данная тема предназначена _только_ для обсуждения проблем, связанных с переводом Культа. Ярослав-Кудесник и я сейчас занимаемся переводом основных терминов. Числа 18 возможно появится бета-версия их перевода. Ярослав-Кудесник:
Лучше пусть будет международный вариант. Вот сами термины на английском языке: Прикрепленные файлы Kult_Terms___Index.zip ( 51.11 килобайт ) Кол-во скачиваний: 3000 |
||
Anoer |
Четверг, 15-oe Января 2004, 23:56
Сообщение
#2
|
Архивариус Модератор |
Ярослав-Кудесник:
Как успехи с переводом терминов? |
Anoer |
Понедельник, 19-oe Января 2004, 22:45
Сообщение
#3
|
Архивариус Модератор |
Господа переводчики!
Создана бета-версия перевода основных терминов. На основании нее и будет переведен Культ. Принимаются предложения по переводу спорных и непонятных терминов. Прикрепленные файлы Kult_index.zip ( 45.23 килобайт ) Кол-во скачиваний: 1916 |
Demon |
Вторник, 20-oe Января 2004, 03:14
Сообщение
#4
|
Гость |
Alcohol - Это не алкоголь. Это спирт.
Analysis - только анализ. Исследование - exploration. Angels of death - где взят термин? Постановка его не верна..я не уверен,н о пропущен артикль the. Art of dreaming - искусство сновидений.(про создания и речи быть не может) Art Skills - художественные умения. Artistic talent - художественный талант. (в контесте артистичность, нельзя сказать про графику или поэзию, только про действие, однако слово art подразумевает под собой все виды искусств.) Athrax - читается как Атракс. Beyond Madness - по ту сторону сумасшествия... Body Awareness - показатель насколько полно твое тело воспринимает окружение...Иными словами,е сли говорить о РПГ игре, то этот параметр будет влиять на увертливость от удара и блокировку\неполучение крита. (Это первый вариант) Второй вариант - Знание тела(анатомия). Слово aware очень редко применяется со смыслом "знать", он иногда еще можно встретить, чаще всего этот термин означает быть осторожным или опасаться. Snatch - хватать, вырывать. borderland of death - не столько грань смерти, сколько граница оной. Budo Maneuvers - Приемы\движения\шаги Будо(что етсь будо? ) Bugging - зависит от контекста. Так же может означать "доставучесть" Burglary - только взлом. Burn-out - Значит выгореть... не знаю уж, как это привязать к слову оккультист. Может лишившийся Силы или веры в свое ремесло... Cairath - Кайрат. Captivity of man - заточение челоВЕКА. Человечество - mankind, humankind или, редко, mEn. Man - одиночное число. Charisma - харизма...хм..это несколько не то слово, чтобы описать обаяние..обаяние - Charmity... Chivalry - помимо всего, культура поведения и Кавалерия(умение держаться на лошади во время боя) Сitadel - Цитадель ТОЬКО. Climb - может быть либо climbing, либо to climb. Не надо вырывать слова из текста настолько грубо Сonjurer - НЕ колдун. Это фокусник. Contort - есть сомнения насчет перевода...посмотрю в словаре.. это слово значит искажать. Coup de grace - удар, приносязий победу. Сoq Rouge - Красный ПЕтух. Это Рецепт приготовления Курицы в Красном вине(кто хочет могу кинуть рецпт в приват ) Dream Walking - лунатизм.(по контесту может быть что-то другое) Drug - не только наркотик, но и лекарство. Enchanced Awarennes - обостренная восприимчивость Exposed PLaces - может имется в виду не только тело, но и место. GEstures - жесты. Grip - не только прием, но и просто хватка. Hide - умения прятаться Iaido - искусство мгновенного обнажения меча с последующим ударом. Infrared vision - инфракрасное видение Invocation - + к значению - Вызов Magick - Викканское название для ведуна, колдуна. Movement - перемещение, движение. Own body - ИМХО, можно перевести как собственное тело...но так же, как и завладеть телом... Parry- парировать Play instrument - какой конекст? если скилл - то умение музицировать, если описание к действию, то заставить играть. Projectile - снаряд, соответственно это тяжелая аммуниция. Psychosites - в парапсихологии Психозоны называются местами, где наблюдается повышенный уровень аномальной активности Psychometrism - могу предположить что это способы или умение измерять "фон" аномальной активности. Purgatides - существа, приговоренные к жизни в аду.Жители чистилища Seduce, seducer, sduction - более грубые формы соблазнения. Это совращение. Symbol bondage - может быть это повязка с рисунком символа? Terrifying event - ужасающее СОБЫТИЕ Underground - еще может быть и метро. Wolven - волчий. Вот мои ИМХОвые корректировки и дополнения.. |
Anoer |
Вторник, 20-oe Января 2004, 13:12
Сообщение
#5
|
Архивариус Модератор |
Лойэн
Спосибо тебе за корректировку терминов, но... ты почти половину терминов переводил без знания контекста. К примеру: >> Alcohol - Это не алкоголь. Это спирт Не-а. Это _действительно_ алкоголь в контексте текста. >> GEstures - жесты. не только жесты, но и телодвижения Но все равно спасибо за перевод. ЗЫ. Как мы вчера с Кудесником извращались с перводом названий существ Добавлено @ [mergetime]1074597570[/mergetime] Лойэн Мы переводили индекс (Index) из рулбука Культа. Все претензии по поводу самих терминов - к создателям. Мы с Кудесником тоже "удивились" некоторым терминам |
GAndElf |
Вторник, 20-oe Января 2004, 15:24
Сообщение
#6
|
||||||
Посвященный Приключенец |
Но ещё как сленговое - красть или спи....онерить
Вообще в той части что я оцифровываю сказано вот что "Coq Rouge is a world-wide network of porn producers and sex club...." |
||||||
Demon |
Вторник, 20-oe Января 2004, 21:54
Сообщение
#7
|
||||||
Гость |
GAndElf
я ж сказал, Красный Петух. Это францкзское словосочетание.. и, кстати, красный петух, имхо, неплохое название для банды или порно-распространиьелей Anoer
что такое movements??
Например? По части названий существ - я уверен на 100% |
||||||
Яраслаў |
Среда, 21-oe Января 2004, 00:02
Сообщение
#8
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Guardsman Приключенец |
Лойэн
Исследование - не exploration, а investigation, research. К тому же, научись пользоваться словарём: analysis 1) анализ, изучение, исследование to make an analysis — провести исследование
По контексту: это может быть навык, связанный с созданием, вмешательством в и изменением сновидений.
В словаре первым значением даётся "артистический". "Художественный" даётся в основном как подразновидность какого-либо вида искусства. Например, художественная фотография.
Исконно, существует два способа передачи этого звука - [т] и [ф]. Так что здесь скорее дело вкуса, либо ходового варианта.
В контексте это очень тесная связь между телом и душой.
И? Всё равно "похищение тела " (душой) больше подходит.
"Грань" приенена как литературный вариант слова "граница". Лично я вообще предлогал "Пограничье смерти", так как "border" - "граница", "borderline" - "разграничительная линия", а "borderland" - более обширное по территории понятие.
Как раз это-то нам и любопытно, ЧТО это такое...
Это навык. так что "подслушивание".
Словарь: burglary - ночная кража со взломом Взлом - breaking in / break-in / open Нет смысла взламывать и ничего не брать.
Скорее "Наколовшийся". Оккультист, который бездумно использовал свои силы, тем самым навредив себе или своим близким, осознавший, что силы, с которыми он имеет дело, - не шутка. Оккультист, сдержанный в использовании своих способностей.
Во-первых, если бы имелся ввиду именно челоВЕК, то был бы артикль. Во-вторых, "man" может использоваться как собирательное. "Человек - социальное существо". Это же выраженеи не означает, что ОДИН человек - ОДНО социальное существо. Так что "заточение человечесва" - больше всего подходит. В-третих, по контексту - 99.9%, что именно человечества.
Сюда и обычное слово "харизма", возможно, подойдёт...
Цитадель Тьмы, Крепость Тьмы - один хрен в данном случае. Главное - обозначение сосредоточения, охраняемого, укреплённого "места заседания" сил тьмы. К тому же, Крепость - это по-русски.
А то, что это перевод Индекса, в котором оно ТАК И БЫЛО, уже не считается? Легко можно обвинять кого-то в чём-то, не зная обстоятельств.
Не***ский фокусник получается - магии смерти, сновидений, времени и пространства, страстей...
Вообще-то, в словарь нужно заглядовать ДО ТОГО, как начинаешь комментировать чужой перевод. Это так, совет лингвиста.
По контексту скорее "Единственны, но смертельный удар".
Лунатизм никак не подходит. По контексту - юрождение по своим или чужим снам.
Контекст - страшная штука. P.S.: Если бы я не знал таких маллостей, я бы не сел за перевод.
Ну, если учесть, что это училенный варинт "Body Awarennes", то нет.
gesture 1) жест; телодвижение to make an angry gesture — недовольно повести плечами (телодвижение) Syn: bodily movement 2) поступок, действие Это относится к колдовству, а в колдовстве (особенно в Культовском) явно не только жесты.
Тут - приём.
1) особенность персонажа => зрение. 2) устоявшийся термин
Название действия. Именно НАЗВАНИЕ, а не процесс. Так что "Парирование".
projectile: 1. (реактивный) снаряд; пуля 2. метательный
Не metrism, а metcrism. отсюда и вопрос. А что, если это не опечатка?
1) Что-то я сомневаюсь, что метро бы в Индекс выносили. 2) Есть несколько упоминаний в разных контекствах вроде Princes of the Underworld. Вряд ли, Повелители (принцы) метро.
Обрати внимание, что там ещё окончание "s" стоит. Следовательно, это существительное во мн. числе (точно не глагол, так как в 3-ем.л.,ед.ч. глаголы в индексах не употребляются. А вот сущ во мн. - пожалуйста). По остальным замечаниям согласен. Anoer Ты там "дневник исправлений" ведёшь? |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Demon |
Среда, 21-oe Января 2004, 06:25
Сообщение
#9
|
||||||||
Гость |
Кудесник, я понимаю, ты меня не перевариваешь и вс такое... Но с английским, поверь, уж мне то виднее..
Это ТЫ учись пользоваться словарем..не дешевыми подписками , продающимися у вас а оксфордским...
Цикл Не знаешь - не говори.. ДЕЙСТВИЕ - parryING. Для Кудесников обьясняю, в связи с полнейшей тупостью амеров, они решили упростить себе жизнь не "каверкая" слова, а просто добавляя ING оканчание, укзующее на глагол.
Я не это же напсал?? А..я понял.. чисто принцип, что гениальный ты знаешь все лучше всех.
Если зона киберпанк - в полне может быть.. 2) Совершенно соглсен..о принцах метро и ерчи быть не может(наркобароны?? ) Касательно твоих исправлений жестов и прочего... Я тут пишу, как слова используются СЕЙЧАС, а не как пишут словари, выпущенные в 80-90 годы.. Могу кучу слов привести, которые не используются или используются, пишутся иначе, по сравнению с вашими словарями... Сообщение отредактировал Лойэн - Среда, 21-oe Января 2004, 06:46 |
||||||||
Demon |
Среда, 21-oe Января 2004, 06:47
Сообщение
#10
|
Гость |
Вот спросил у амеров, gestures последние лет 10 используются только, как жесты..
|
2 SidED DiE |
Среда, 21-oe Января 2004, 09:37
Сообщение
#11
|
Саши'ель Модератор |
ой, и я отпишусь.
Coup de grace - это, насколько я помню, вообще обзывается "удар милосердия". Budo - это нечто из восточных единоборств. "путь войны". в спор двух языковедов более не вмешиваюсь. |
Anoer |
Среда, 21-oe Января 2004, 09:49
Сообщение
#12
|
||
Архивариус Модератор |
Ярослав-Кудесник
Товарищъ Главный Редактор, а причем здесь я? Ты редактор, ты и формируй обновленные версии словаря. На днях я выложу свой обновленный словарь. Я оцифровываю и вестаю. ЗЫ. Хермит до сих пор не прислал ключи к файловому архиву Добавлено @ [mergetime]1074671698[/mergetime] 2 SidED DiE Лучше и остальным вмешаться. А то они такого наворотят... Я еще раз подчеркиваю, что правильный перевод большинства терминов НЕВОЗМОЖЕН без знания контеста |
||
Яраслаў |
Среда, 21-oe Января 2004, 13:00
Сообщение
#13
|
||||||||||
Guardsman Приключенец |
Лойэн
Ага, значит обычный русский человек лучше знает язык, чем русский филолог? Ну-ну. То же и лингвисты. Ты знаешь, местные диалекты, а я знаю МЕХАНИЗМ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ языка.
Неужели ты считаешь, что в семье с 3 языковедами будут "дешёвые подписки"? И может в ведущем языковом вузе СНГ тоже "дешёвые подписки"? Открой глаза..
Тут имеется ввиду именно НАЗВАНИЕ действия (НА-ЗВА-НИ-Е!!!), а не само действие... Почитай учебники.
Ты написал тяжелая амуниция. А я сомневаюсь, как бы это по контексту не означало просто снаряды (включая пули), летящие по определённой троектории...
Ой как ты просцитался! Американский - это хоть и распространённый, но диалект. А Культ переводили АНГЛИЧАНЕ со шведского. В общем, ты нешёл не ту область знаний, в которой на меня можно наезжать. |
||||||||||
Яраслаў |
Среда, 21-oe Января 2004, 13:24
Сообщение
#14
|
||||
Guardsman Приключенец |
Цитирую GAndElf'а из темы "Приколы переводов":
Исходя из этого, знания основ латинского и языкознания, можно сказать, что термин переводится как "Поедатели трупов". Добавлено @ [mergetime]1074684533[/mergetime]
Учитывая русское словообразование, можно предложить два варианта "ЧистИльшики" (но это можно спутать с "чИстильщиками") или "Чистилищники"... |
||||
GAndElf |
Среда, 21-oe Января 2004, 13:58
Сообщение
#15
|
Посвященный Приключенец |
Некрофаги
(от греч. nekro - мёртвый и phagos - пожиратель), 1) клетки из группы фагоцитов, поглощающие в организме остатки постоянно отмирающих и самообновляющихся тканей. 2) Н., или трупоеды, - животные, питающиеся остатками умерших организмов; например, из насекомых - ряд видов мух и жуков, из птиц - некоторые грифы, марабу, из млекопитающих - гиена, шакал. ВО! вспомнил как правильно называются, если это животные или создания ) Сообщение отредактировал GAndElf - Среда, 21-oe Января 2004, 13:58 |
Demon |
Среда, 21-oe Января 2004, 21:52
Сообщение
#16
|
Гость |
Ярослав-Кудесник
было бы на кого наезжать. ну сиди со своими знаниями... |
Anoer |
Среда, 21-oe Января 2004, 22:43
Сообщение
#17
|
Архивариус Модератор |
Лойэн, Ярослав-Кудесник
Прекращаем ругаться. Говорю, вам как модератор У меня есть к вам рациональное предложение. Не будет ли проще переводить индекс по буквам (A, B, C,...), а не растрачивать силы впустую при переводе его целиком. Так и проще следить за обновлениями словаря. |
Яраслаў |
Четверг, 22-oe Января 2004, 00:18
Сообщение
#18
|
||
Guardsman Приключенец |
Anoer Так, именения в словаре, как главный редактор, возьму на себя. Каждые два - три дня буду вывешивать текущую версию.
Можно попробывать... Тогда сейчас внесу изменения, выкину на форум и можно будет начинать с буквы "А". Так, вопрос: вывешивать весь индекс или только обсуждаемую букву? Лично я предлагаю zip и с тем и с тем. Сообщение отредактировал Ярослав-Кудесник - Четверг, 22-oe Января 2004, 00:31 |
||
Яраслаў |
Четверг, 22-oe Января 2004, 01:26
Сообщение
#19
|
Guardsman Приключенец |
Anoer
О! Я придумал! Сейчас уже ночь, так что займусь только утром. А займусь я тем, что возьму исходный Индекс и прочитаю все указанные определения. В таком случае я точно буду знать контекст и останутся только вопросы по выбору "более приглядных" слов. И ещё, выкладывать буду не весь список, а только необходимую букву. Часам к 3-4 дня ждите букву "A" для обсуждения. |
2 SidED DiE |
Четверг, 22-oe Января 2004, 08:49
Сообщение
#20
|
Саши'ель Модератор |
да, блин. выкладываешь мессагой всю букву А. кто с чем несогласен - в дискуссию. подытожил снова мессагой со всем буквой А. затем следуюдщую. и никаких зипов.
|
Текстовая версия | Сейчас: Сб 09 Ноя 2024 21:13 |