Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Перевод Культа
Anoer
post Среда, 14-oe Января 2004, 09:15
Сообщение #1


Архивариус
Group Icon
Модератор



Данная тема предназначена _только_ для обсуждения проблем, связанных с переводом Культа.

Ярослав-Кудесник и я сейчас занимаемся переводом основных терминов. Числа 18 возможно появится бета-версия их перевода.

Ярослав-Кудесник:
Цитата
Кстати, вопрос: к чему ближе переводить: к английскому или к русскому? Точнее, что больше приветствуется: международный вариант (например "параметры") или русский ("способности")?


Лучше пусть будет международный вариант.

Вот сами термины на английском языке:


Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  Kult_Terms___Index.zip ( 51.11 килобайт ) Кол-во скачиваний: 3000
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
3 страницы V  1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic
Ответов(1 - 19)
Anoer
post Четверг, 15-oe Января 2004, 23:56
Сообщение #2


Архивариус
Group Icon
Модератор



Ярослав-Кудесник:
Как успехи с переводом терминов?
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Понедельник, 19-oe Января 2004, 22:45
Сообщение #3


Архивариус
Group Icon
Модератор



Господа переводчики!
Создана бета-версия перевода основных терминов. На основании нее и будет переведен Культ.

Принимаются предложения по переводу спорных и непонятных терминов.


Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  Kult_index.zip ( 45.23 килобайт ) Кол-во скачиваний: 1916
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Demon
post Вторник, 20-oe Января 2004, 03:14
Сообщение #4


Гость





Alcohol - Это не алкоголь. Это спирт.
Analysis - только анализ. Исследование - exploration.
Angels of death - где взят термин? Постановка его не верна..я не уверен,н о пропущен артикль the.
Art of dreaming - искусство сновидений.(про создания и речи быть не может)
Art Skills - художественные умения.
Artistic talent - художественный талант. (в контесте артистичность, нельзя сказать про графику или поэзию, только про действие, однако слово art подразумевает под собой все виды искусств.)
Athrax - читается как Атракс.
Beyond Madness - по ту сторону сумасшествия...
Body Awareness - показатель насколько полно твое тело воспринимает окружение...Иными словами,е сли говорить о РПГ игре, то этот параметр будет влиять на увертливость от удара и блокировку\неполучение крита. (Это первый вариант) Второй вариант - Знание тела(анатомия). Слово aware очень редко применяется со смыслом "знать", он иногда еще можно встретить, чаще всего этот термин означает быть осторожным или опасаться.
Snatch - хватать, вырывать.
borderland of death - не столько грань смерти, сколько граница оной.
Budo Maneuvers - Приемы\движения\шаги Будо(что етсь будо? smile.gif )
Bugging - зависит от контекста. Так же может означать "доставучесть"
Burglary - только взлом.
Burn-out - Значит выгореть... не знаю уж, как это привязать к слову оккультист. Может лишившийся Силы или веры в свое ремесло...
Cairath - Кайрат.
Captivity of man - заточение челоВЕКА. Человечество - mankind, humankind или, редко, mEn. Man - одиночное число.
Charisma - харизма...хм..это несколько не то слово, чтобы описать обаяние..обаяние - Charmity...
Chivalry - помимо всего, культура поведения и Кавалерия(умение держаться на лошади во время боя)
Сitadel - Цитадель ТОЬКО.
Climb - может быть либо climbing, либо to climb. Не надо вырывать слова из текста настолько грубо wink.gif
Сonjurer - НЕ колдун. Это фокусник.
Contort - есть сомнения насчет перевода...посмотрю в словаре.. это слово значит искажать.
Coup de grace - удар, приносязий победу.
Сoq Rouge - Красный ПЕтух. smile.gif Это Рецепт приготовления Курицы в Красном вине(кто хочет могу кинуть рецпт в приватsmile.gif )
Dream Walking - лунатизм.(по контесту может быть что-то другое)
Drug - не только наркотик, но и лекарство.
Enchanced Awarennes - обостренная восприимчивость
Exposed PLaces - может имется в виду не только тело, но и место.
GEstures - жесты.
Grip - не только прием, но и просто хватка.
Hide - умения прятаться
Iaido - искусство мгновенного обнажения меча с последующим ударом.
Infrared vision - инфракрасное видение wink.gif
Invocation - + к значению - Вызов
Magick - Викканское название для ведуна, колдуна.
Movement - перемещение, движение.
Own body - ИМХО, можно перевести как собственное тело...но так же, как и завладеть телом...
Parry- парировать wink.gif
Play instrument - какой конекст? если скилл - то умение музицировать, если описание к действию, то заставить играть.
Projectile - снаряд, соответственно это тяжелая аммуниция.
Psychosites - в парапсихологии Психозоны называются местами, где наблюдается повышенный уровень аномальной активности
Psychometrism - могу предположить что это способы или умение измерять "фон" аномальной активности.
Purgatides - существа, приговоренные к жизни в аду.Жители чистилища
Seduce, seducer, sduction - более грубые формы соблазнения. Это совращение.
Symbol bondage - может быть это повязка с рисунком символа?
Terrifying event - ужасающее СОБЫТИЕ
Underground - еще может быть и метро.
Wolven - волчий.
Вот мои ИМХОвые корректировки и дополнения..
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Вторник, 20-oe Января 2004, 13:12
Сообщение #5


Архивариус
Group Icon
Модератор



Лойэн
Спосибо тебе за корректировку терминов, но... ты почти половину терминов переводил без знания контекста.

К примеру:
>> Alcohol - Это не алкоголь. Это спирт
Не-а. Это _действительно_ алкоголь в контексте текста.

>> GEstures - жесты.
не только жесты, но и телодвижения

Но все равно спасибо за перевод.

ЗЫ. Как мы вчера с Кудесником извращались с перводом названий существ ph34r.gif



Добавлено @ [mergetime]1074597570[/mergetime]
Лойэн
Мы переводили индекс (Index) из рулбука Культа. Все претензии по поводу самих терминов - к создателям. Мы с Кудесником тоже "удивились" некоторым терминам wink.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
GAndElf
post Вторник, 20-oe Января 2004, 15:24
Сообщение #6


Посвященный
Group Icon
Приключенец



Цитата (Лойэн @ Сегодня в 03:14 )


Цитата
Snatch - хватать, вырывать.

Но ещё как сленговое - красть wink.gif или спи....онерить smile.gif
Цитата
Сoq Rouge - Красный ПЕтух. smile.gif Это Рецепт приготовления Курицы в Красном вине(кто хочет могу кинуть рецпт в приватsmile.gif )

Вообще в той части что я оцифровываю сказано вот что
"Coq Rouge is a world-wide network of porn producers and sex club...."
laugh.gif laugh.gif laugh.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Demon
post Вторник, 20-oe Января 2004, 21:54
Сообщение #7


Гость





GAndElf
Цитата
Вообще в той части что я оцифровываю сказано вот что
"Coq Rouge is a world-wide network of porn producers and sex club...."

я ж сказал, Красный Петух. Это францкзское словосочетание.. и, кстати, красный петух, имхо, неплохое название для банды или порно-распространиьелей


Anoer
Цитата
GEstures - жесты.
не только жесты, но и телодвижения

что такое movements?? rolleyes.gif
Цитата
Кудесником тоже "удивились" некоторым терминам

Например?
По части названий существ - я уверен на 100%
Go to the top of the page
+Quote Post
Яраслаў
post Среда, 21-oe Января 2004, 00:02
Сообщение #8


Guardsman
Group Icon
Приключенец



Лойэн
Цитата
Analysis - только анализ. Исследование - exploration.

Исследование - не exploration, а investigation, research.
К тому же, научись пользоваться словарём:
analysis 1) анализ, изучение, исследование
to make an analysis — провести исследование
Цитата
Art of dreaming - искусство сновидений.(про создания и речи быть не может)

По контексту: это может быть навык, связанный с созданием, вмешательством в и изменением сновидений.
Цитата
Artistic talent - художественный талант. (в контесте артистичность, нельзя сказать про графику или поэзию, только про действие, однако слово art подразумевает под собой все виды искусств.)

В словаре первым значением даётся "артистический". "Художественный" даётся в основном как подразновидность какого-либо вида искусства. Например, художественная фотография.
Цитата
Athrax - читается как Атракс.

Исконно, существует два способа передачи этого звука - [т] и [ф]. Так что здесь скорее дело вкуса, либо ходового варианта.
Цитата
Body Awareness

В контексте это очень тесная связь между телом и душой.
Цитата
Snatch - хватать, вырывать.

И? Всё равно "похищение тела " (душой) больше подходит.
Цитата
borderland of death - не столько грань смерти, сколько граница оной.

"Грань" приенена как литературный вариант слова "граница". Лично я вообще предлогал "Пограничье смерти", так как "border" - "граница", "borderline" - "разграничительная линия", а "borderland" - более обширное по территории понятие.
Цитата
Budo Maneuvers - Приемы\движения\шаги Будо(что етсь будо?)

Как раз это-то нам и любопытно, ЧТО это такое...
Цитата
Bugging - зависит от контекста. Так же может означать "доставучесть"

Это навык. так что "подслушивание".
Цитата
Burglary - только взлом.

Словарь: burglary - ночная кража со взломом
Взлом - breaking in / break-in / open
Нет смысла взламывать и ничего не брать.
Цитата
Burn-out - Значит выгореть... не знаю уж, как это привязать к слову оккультист. Может лишившийся Силы или веры в свое ремесло...

Скорее "Наколовшийся". Оккультист, который бездумно использовал свои силы, тем самым навредив себе или своим близким, осознавший, что силы, с которыми он имеет дело, - не шутка. Оккультист, сдержанный в использовании своих способностей.
Цитата
Captivity of man - заточение челоВЕКА. Человечество - mankind, humankind или, редко, mEn. Man - одиночное число.

Во-первых, если бы имелся ввиду именно челоВЕК, то был бы артикль.
Во-вторых, "man" может использоваться как собирательное. "Человек - социальное существо". Это же выраженеи не означает, что ОДИН человек - ОДНО социальное существо. Так что "заточение человечесва" - больше всего подходит.
В-третих, по контексту - 99.9%, что именно человечества.
Цитата
Charisma - харизма...хм..это несколько не то слово, чтобы описать обаяние..обаяние - Charmity...

Сюда и обычное слово "харизма", возможно, подойдёт...
Цитата
Сitadel - Цитадель ТОЬКО.

Цитадель Тьмы, Крепость Тьмы - один хрен в данном случае. Главное - обозначение сосредоточения, охраняемого, укреплённого "места заседания" сил тьмы. К тому же, Крепость - это по-русски.
Цитата
Climb - может быть либо climbing, либо to climb. Не надо вырывать слова из текста настолько грубо

А то, что это перевод Индекса, в котором оно ТАК И БЫЛО, уже не считается? Легко можно обвинять кого-то в чём-то, не зная обстоятельств.
Цитата
Сonjurer - НЕ колдун. Это фокусник.

Не***ский фокусник получается - магии смерти, сновидений, времени и пространства, страстей...
Цитата
Contort - есть сомнения насчет перевода...посмотрю в словаре.. это слово значит искажать.

Вообще-то, в словарь нужно заглядовать ДО ТОГО, как начинаешь комментировать чужой перевод. Это так, совет лингвиста.
Цитата
Coup de grace - удар, приносязий победу.

По контексту скорее "Единственны, но смертельный удар".
Цитата
Dream Walking - лунатизм.(по контесту может быть что-то другое)

Лунатизм никак не подходит. По контексту - юрождение по своим или чужим снам.
Цитата
Drug - не только наркотик, но и лекарство.

Контекст - страшная штука.
P.S.: Если бы я не знал таких маллостей, я бы не сел за перевод.
Цитата
Enchanced Awarennes - обостренная восприимчивость

Ну, если учесть, что это училенный варинт "Body Awarennes", то нет.
Цитата
GEstures - жесты.

gesture 1) жест; телодвижение
to make an angry gesture — недовольно повести плечами (телодвижение)
Syn: bodily movement
2) поступок, действие
Это относится к колдовству, а в колдовстве (особенно в Культовском) явно не только жесты.
Цитата
Grip - не только прием, но и просто хватка.

Тут - приём.
Цитата
Infrared vision - инфракрасное видение

1) особенность персонажа => зрение.
2) устоявшийся термин
Цитата
Parry- парировать

Название действия. Именно НАЗВАНИЕ, а не процесс. Так что "Парирование".
Цитата
Projectile - снаряд, соответственно это тяжелая аммуниция.

projectile:
1. (реактивный) снаряд; пуля
2. метательный
Цитата
Psychometrism - могу предположить что это способы или умение измерять "фон" аномальной активности.

Не metrism, а metcrism. отсюда и вопрос. А что, если это не опечатка?
Цитата
Underground - еще может быть и метро.

1) Что-то я сомневаюсь, что метро бы в Индекс выносили.
2) Есть несколько упоминаний в разных контекствах вроде Princes of the Underworld. Вряд ли, Повелители (принцы) метро.
Цитата
Wolven - волчий.

Обрати внимание, что там ещё окончание "s" стоит. Следовательно, это существительное во мн. числе (точно не глагол, так как в 3-ем.л.,ед.ч. глаголы в индексах не употребляются. А вот сущ во мн. - пожалуйста).

По остальным замечаниям согласен.

Anoer
Ты там "дневник исправлений" ведёшь? smile.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Demon
post Среда, 21-oe Января 2004, 06:25
Сообщение #9


Гость





Кудесник, я понимаю, ты меня не перевариваешь и вс такое...
Но с английским, поверь, уж мне то виднее..
Цитата
В словаре первым значением даётся "артистический". "Художественный" даётся в основном как подразновидность какого-либо вида искусства. Например, художественная фотография.

Это ТЫ учись пользоваться словарем..не дешевыми подписками , продающимися у вас а оксфордским...
Цитата
Название действия. Именно НАЗВАНИЕ, а не процесс. Так что "Парирование".

Цикл Не знаешь - не говори.. ДЕЙСТВИЕ - parryING. Для Кудесников обьясняю, в связи с полнейшей тупостью амеров, они решили упростить себе жизнь не "каверкая" слова, а просто добавляя ING оканчание, укзующее на глагол.
Цитата
projectile:
1. (реактивный) снаряд; пуля
2. метательный

Я не это же напсал?? А..я понял.. чисто принцип, что гениальный ты знаешь все лучше всех. angry.gif
Цитата
) Что-то я сомневаюсь, что метро бы в Индекс выносили.
2) Есть несколько упоминаний в разных контекствах вроде Princes of the Underworld. Вряд ли, Повелители (принцы) метро.

Если зона киберпанк - в полне может быть..
2) Совершенно соглсен..о принцах метро и ерчи быть не может(наркобароны?? biggrin.gif )
Касательно твоих исправлений жестов и прочего... Я тут пишу, как слова используются СЕЙЧАС, а не как пишут словари, выпущенные в 80-90 годы.. Могу кучу слов привести, которые не используются или используются, пишутся иначе, по сравнению с вашими словарями...

Сообщение отредактировал Лойэн - Среда, 21-oe Января 2004, 06:46
Go to the top of the page
+Quote Post
Demon
post Среда, 21-oe Января 2004, 06:47
Сообщение #10


Гость





Вот спросил у амеров, gestures последние лет 10 используются только, как жесты.. tongue.gif
Go to the top of the page
+Quote Post
2 SidED DiE
post Среда, 21-oe Января 2004, 09:37
Сообщение #11


Саши'ель
Group Icon
Модератор



ой, и я отпишусь.
Coup de grace - это, насколько я помню, вообще обзывается "удар милосердия".
Budo - это нечто из восточных единоборств. "путь войны".

в спор двух языковедов более не вмешиваюсь.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Среда, 21-oe Января 2004, 09:49
Сообщение #12


Архивариус
Group Icon
Модератор



Ярослав-Кудесник
Цитата
Ты там "дневник исправлений" ведёшь?


Товарищъ Главный Редактор, а причем здесь я? Ты редактор, ты и формируй обновленные версии словаря. На днях я выложу свой обновленный словарь.
Я оцифровываю и вестаю.

ЗЫ. Хермит до сих пор не прислал ключи к файловому архиву angry.gif

Добавлено @ [mergetime]1074671698[/mergetime]
2 SidED DiE
Лучше и остальным вмешаться. А то они такого наворотят...

Я еще раз подчеркиваю, что правильный перевод большинства терминов НЕВОЗМОЖЕН без знания контеста
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Яраслаў
post Среда, 21-oe Января 2004, 13:00
Сообщение #13


Guardsman
Group Icon
Приключенец



Лойэн
Цитата
Но с английским, поверь, уж мне то виднее..

Ага, значит обычный русский человек лучше знает язык, чем русский филолог? Ну-ну. То же и лингвисты. Ты знаешь, местные диалекты, а я знаю МЕХАНИЗМ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ языка.
Цитата
Это ТЫ учись пользоваться словарем..не дешевыми подписками , продающимися у вас а оксфордским...

Неужели ты считаешь, что в семье с 3 языковедами будут "дешёвые подписки"? И может в ведущем языковом вузе СНГ тоже "дешёвые подписки"? Открой глаза.. smile.gif
Цитата
ДЕЙСТВИЕ - parryING

Тут имеется ввиду именно НАЗВАНИЕ действия (НА-ЗВА-НИ-Е!!!), а не само действие... Почитай учебники. smile.gif
Цитата
Я не это же напсал?? А..я понял.. чисто принцип, что гениальный ты знаешь все лучше всех.

Ты написал тяжелая амуниция. А я сомневаюсь, как бы это по контексту не означало просто снаряды (включая пули), летящие по определённой троектории...
Цитата
Я тут пишу, как слова используются СЕЙЧАС, а не как пишут словари, выпущенные в 80-90 годы.. Могу кучу слов привести, которые не используются или используются, пишутся иначе, по сравнению с вашими словарями...

Ой как ты просцитался! smile.gif Американский - это хоть и распространённый, но диалект. А Культ переводили АНГЛИЧАНЕ со шведского.

В общем, ты нешёл не ту область знаний, в которой на меня можно наезжать. smile.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Яраслаў
post Среда, 21-oe Января 2004, 13:24
Сообщение #14


Guardsman
Group Icon
Приключенец



Цитирую GAndElf'а из темы "Приколы переводов":

Цитата
Corpophagus - ИМХО насколько я знаком с товарищами медиками (много однако спирта было выпЫто) данный термин означает не что иное как "поедание трупов" извиняюсь за такие подробности , но это одна из форм половых извращений.....

Исходя из этого, знания основ латинского и языкознания, можно сказать, что термин переводится как "Поедатели трупов".

Добавлено @ [mergetime]1074684533[/mergetime]
Цитата
Purgatides - существа, приговоренные к жизни в аду.Жители чистилища

Учитывая русское словообразование, можно предложить два варианта "ЧистИльшики" (но это можно спутать с "чИстильщиками") или "Чистилищники"...
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
GAndElf
post Среда, 21-oe Января 2004, 13:58
Сообщение #15


Посвященный
Group Icon
Приключенец



Некрофаги
(от греч. nekro - мёртвый и phagos - пожиратель), 1) клетки из группы фагоцитов, поглощающие в организме остатки постоянно отмирающих и самообновляющихся тканей. 2) Н., или трупоеды, - животные, питающиеся остатками умерших организмов; например, из насекомых - ряд видов мух и жуков, из птиц - некоторые грифы, марабу, из млекопитающих - гиена, шакал.
ВО! вспомнил как правильно называются, если это животные или создания smile.gif)

Сообщение отредактировал GAndElf - Среда, 21-oe Января 2004, 13:58
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Demon
post Среда, 21-oe Января 2004, 21:52
Сообщение #16


Гость





Ярослав-Кудесник
было бы на кого наезжать. rolleyes.gif ну сиди со своими знаниями... tongue.gif
Go to the top of the page
+Quote Post
Anoer
post Среда, 21-oe Января 2004, 22:43
Сообщение #17


Архивариус
Group Icon
Модератор



Лойэн, Ярослав-Кудесник
Прекращаем ругаться. Говорю, вам как модератор angry.gif

У меня есть к вам рациональное предложение.
Не будет ли проще переводить индекс по буквам (A, B, C,...), а не растрачивать силы впустую при переводе его целиком. Так и проще следить за обновлениями словаря.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Яраслаў
post Четверг, 22-oe Января 2004, 00:18
Сообщение #18


Guardsman
Group Icon
Приключенец



Anoer
Так, именения в словаре, как главный редактор, возьму на себя. Каждые два - три дня буду вывешивать текущую версию.

Цитата
Не будет ли проще переводить индекс по буквам (A, B, C,...), а не растрачивать силы впустую при переводе его целиком. Так и проще следить за обновлениями словаря.

Можно попробывать... Тогда сейчас внесу изменения, выкину на форум и можно будет начинать с буквы "А".
Так, вопрос: вывешивать весь индекс или только обсуждаемую букву? Лично я предлагаю zip и с тем и с тем.

Сообщение отредактировал Ярослав-Кудесник - Четверг, 22-oe Января 2004, 00:31
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Яраслаў
post Четверг, 22-oe Января 2004, 01:26
Сообщение #19


Guardsman
Group Icon
Приключенец



Anoer
О! Я придумал! smile.gif
Сейчас уже ночь, так что займусь только утром. А займусь я тем, что возьму исходный Индекс и прочитаю все указанные определения. В таком случае я точно буду знать контекст и останутся только вопросы по выбору "более приглядных" слов.
И ещё, выкладывать буду не весь список, а только необходимую букву.
Часам к 3-4 дня ждите букву "A" для обсуждения.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
2 SidED DiE
post Четверг, 22-oe Января 2004, 08:49
Сообщение #20


Саши'ель
Group Icon
Модератор



да, блин. выкладываешь мессагой всю букву А. кто с чем несогласен - в дискуссию. подытожил снова мессагой со всем буквой А. затем следуюдщую. и никаких зипов.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post

3 страницы V  1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic
1 посетитель читает эту тему (1 гость и 0 скрытых пользователей)
0 пользователей:

 



-
uptime
Текстовая версия Сейчас: Сб 09 Ноя 2024 21:13