Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Ролевые игры в Беларуси _ Гильдия переводчиков RPG.BY _ Переводить ли Fiendish Codex 2?

Автор: Кира Сакуйя Пятница, 9-oe Января 2009, 18:19

На днях я совершенно случайно наткнулся на следующий отчаянный и надрывный крик в пустоту.
"Вы бы лучше Fiendish Codex перевели!"
Проскролливая тему далее я, по привычке, проигнорил данный неконструктивный и бессмысленный призыв. Выпил кофе, закурил...
Отчего-то маленькая и незаметная фраза упорно отказывалась покидать мое сознание. Мгновение еще я задумчиво таращился в мерцающую гладь монитора... Что же тут не так... Что же меня так озадачивает и настораживает в этой фразе? Хм...
И наконец, словно озаренье, пришло осознание простого, но оттого не менее печального факта: а ведь я действительно, так же, как и безымянный автор вопля в пустоту, никогда своими глазами не видел переведенного руководства по демонам и дьяволам D&D - Fiendish Codex. Хотелось бы сразу отметить - книги весьма увлекательные и информативные. В особенности интересна теория возникновения мультивселенной во второй части мануала.
Некоторое время я злобно и настойчиво гуглил, но, как не прискорбно, русскоязычной версии этих руководств так и не нашел. В связи с чем, приплюсовав к осознанию информационного вакуума по данному вопросу избыток свободного времени и паталогическое желание совершить благое дело, я как-то волей неволей задумался о переводе Кодекса.
Однако прежде чем я вооружусь парочкой разговорников, грудой пособий по ДнД и банкой кофе, мне хотелось бы узнать ответы на три крайне актуальных для меня вопроса:
1) Существует ли перевод Кодекса? Или я все же был прав, предполагая его отсутствие? (Особенно интересует перевод второй части)
2) Существуют ли люди, которым данный перевод был бы интересен? (Подразумевается прежде всего вторая часть руководства, посвященная Баатизу и Девяти Кругам Ада. Да-да, я мерзкий расист и танар'ри недолюбливаю)
3) Существуют ли люди, способные оказать посильную помощь в данном деле? Под помощью понимается вычитка и форматирование текста (его оформление), ибо моих скромных способностей хватит, в лучшем случае, на текст в вордпаде или ворде в "сыром" виде.

Хотелось бы сразу предупредить - если на вопросы 2 и 3 будут получены положительные ответы (а на вопрос 1, по аналогии, отрицательный ответ) - осуществляться будет, прежде всего, перевод второй части руководства. Тема Баатизу мне лично куда как более интересна, посему, не обессудьте. Переводом первой части, посвященной танар'ри, я планирую заняться несколько позже.

Автор: Romiros Суббота, 27-oe Июня 2009, 19:50

Было бы здорово, перевода этих книг нигде не нашёл. Но помощь к сожалению оказать не могу в английском очень слаб. unsure.gif

Русская версия Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)